English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе нравится

Тебе нравится Çeviri Portekizce

7,325 parallel translation
Тебе нравится твоя работа?
Apreciais o vosso trabalho?
Тебе нравится малая кровь, не так ли, Пейдж.
Gostas de sangue, não é, Paige?
Тебе нравится работать на Ли?
Trabalhas para o Lee?
Он тебе нравится.
Tu gostas dele.
Тебе нравится Донеллен.
Gostas de Donellen.
Тебе нравится работать с Гарри?
- Gosta de trabalhar com o Harry?
"Тебе нравится моя киска?", спросила она.
"Gostas da minha rata?", perguntou.
Какая музыка тебе нравится?
De que tipo de música gostas?
Тебе нравится Ницше?
Gostas de Nietzsche. Isso faz sentido.
Ты можешь почитать, если тебе нравится.
Podes ler um, se quiseres. Porque é que estás aqui?
Тебе нравится?
Gostas?
Тебе нравится Каиафа или его жена?
É do Caifás que gostas ou da sua mulher?
Тебе нравится то, что ты видишь?
Gostas do que vês?
Тебе нравится, сучка в парусиновых туфлях?
Gostas disto, betinho pau-mandado?
Тебе нравится наша кока?
Tu gostas da nossa coca?
Просто Мелисса упоминала, что тебе нравится Шекспир, вот...
Só que a Melissa mencionou que tu gostavas de Shakespeare.
Поговори с парнем, который тебе нравится.
Sim, fala com o tipo de quem gostas.
И я... выбрал стих того цыгана, что тебе нравится, чтобы София прочла.
E eu escolhi um poema do tal Rumi de quem gostas. Talvez a Sophia possa lê-lo.
Так тебе нравится?
Gostas?
Я знаю, тебе нравится все это, но я не хочу, чтобы ты была из тех клоунов, которые делают больно другим людям.
Sei que adoras isto, mas não quero que sejas daqueles palhaços que magoam as pessoas.
Тебе нравится мое платье?
Gostas da minha roupa?
Как тебе нравится жить с Джули?
Como é viver com a Julie?
Тебе нравится?
Gostaste?
"Если тебе не нравится в гетто, проваливай из гетто".
"Se não gostas da sarjeta, sai de lá."
Тебе не нравится моя семья, не так ли?
Não gostas da minha família.
Тебе кто-то нравится, Бридж?
Gostas de alguém, Bridge?
Нет, что тебе нравится?
- Não, preferes alguma cena?
Разве тебе не нравится, когда ставки высоки?
Não achas mais emocionante quando os riscos são elevados?
Эй, тебе нравится вяленое мясо?
Gostas de carne seca de javali?
Просто нравится она переехал из Аризона и не сказал тебе.
Tal como foi embora do Arizona e não te contou.
Да, я понимаю, что тебе не нравится твой папа.
Sim, entendo que não gosta do seu pai.
Нравится ли тебе вкус масла?
Queres saborear... manteiga?
Твоё влияние на будущее уже началось, нравится тебе или нет.
A sua influência no futuro já começou, quer gostes quer não.
Возможно, его вообще нет. А я думал, тебе нравится то, что Брэд на нашей стороне.
Pensei que estivesses optimista sobre o Brad ajudar-nos.
Тебе здесь хоть что-нибудь... нравится?
Há alguma coisa aqui de que gostes?
Оно означает, что тебе тут нравится.
Significa que gostas de estar aqui.
Нравится тебе это или нет, но я твоя мать.
Quer gostes ou não, eu sou tua mãe.
- Такое ощущение, что шутка тебе не нравится.
Tenho a sensação que isto não foi boa ideia.
Если тебе не нравится программа временного партнерства, мы не можем ее продолжать.
Olha, se não estás à vontade com o trabalho das parceiras, então... não podemos continuar.
- Чем тебе здесь не нравится? Пошли!
Que mal tem aqui?
Тебе не нравится океан?
Não gostas do oceano?
Тебе не нравится, что появился ещё один наследник.
Desagrada-lhe que outro tenha entrado na equação.
Тебе же это нравится, грязная шлюха?
Gostas disto, não gostas, cabra nojenta?
Тебе не нравится, что парень с черной кожей заигрывает с белой леди?
Incomoda-o um tipo moreno estar com uma senhora branca?
Тебе не нравится что тёмный парень клеит белую леди?
Incomoda-o um tipo moreno estar com uma senhora branca?
Тебе он нравится больше, чем я?
Gosta mais dele do que de mim?
Не притворяйся, что тебе не нравится.
- Não finjas que não estás a adorar isto.
Эй, то что тебе не нравится - это её собственные волосы!
O que não gostas é do cabelo verdadeiro dela!
Какое тебе нравится?
- Qual preferes?
Если тебе не нравится, можешь напечатать одежду прямо здесь.
Se não gostas, podes imprimir uma aqui.
Это как... Если тебе не нравится, как я веду дела... Можешь найти себе другую работу.
Se tens algum problema com a minha maneira de agir, podes procurar outro emprego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]