Тебе заплатили Çeviri Portekizce
123 parallel translation
Сколько тебе заплатили, чтобы ты придерживалась этой истории?
Quanto recebeu para manter essa história?
Тебе заплатили за то, чтобы ты убралась из города?
Não lhe pagaram para sair da cidade?
Но тебе заплатили за это 50 лир.
- Paparazzo, temos o pai e a mãe.
Заткнись, Эдди. Тебе заплатили, чтобы ты вел машину.
Pagam-te para conduzires.
- Надеюсь, тебе заплатили сверхурочные.
- Mas ganhoc hora extra? - Claro!
Тебе заплатили?
Você foi pago?
Тебе заплатили за то, чтобы ты была там?
Se foste paga para estar lá, o que fazes?
Не знай я тебя, то решила бы, что тебе заплатили за то, чтобы ты заманил нас в ловушку.
Se não fosses tu, poderia pensar que tinhas sido pago para nos atrair aqui.
Сколько латины они тебе заплатили?
Quanto latinum lhe pagaram?
- Тебе заплатили за свидание со мной!
Foste pago para sair comigo!
Сколько тебе заплатили? Даю двойную цену!
Quanto estão eles a pagar-te?
Сколько же тебе заплатили, чтобы ты одел эту юбку?
Quanto é que lhe pagam para usar essa saia?
Сколько они тебе заплатили?
Quanto te pagaram?
Важно ли хоть что-то для тебя с тех пор, как тебе заплатили?
Não és tu que não te importas com nada, desde que sejas pago? Mão de vaca!
Тебе заплатили... забрось свой зад за дом, йо.
Recebe-se o dinheiro e manda-se o tipo dar a volta ao edifício.
- А тебе заплатили за то, что сдал игру? Ничего позорней я в жизни не видел!
Espero que tenha recebido muito dinheiro por aquele jogo que entregou, porque foi a coisa mais patética que já vi.
- Но мы же тебе заплатили, Мэгги.
- Mas pagámos-lhe, Maggie.
Тебе заплатили за то, что ты туда едешь!
Ainda vais ser paga para ir?
Ниггер, тебе заплатили бы только за то, чтобы ты ушел.
Preto, pagavam para te ires embora.
Люди поймут, что они тебе заплатили.
As pessoas vão descobrir que ele lhe pagou.
Ты подставил меня? Эти двое придурков тебе заплатили?
Será possível que dois anormais como vocês recebam salário?
Сволочь, сколько они тебе заплатили?
Quanto te pagaram?
Сколько тебе заплатили за взятие Нормандии?
Quanto receberam eles por invadirem a Normandia?
Сколько тебе заплатили за изобретение телевизора?
Quanto receberam por inventarem a televisão?
Тебе заплатили чтобы ты достал кейс, а не открывал его.
Foste pago para apanhar a mala, não para abri-la.
Ќадеюсь, мои партнеры из Ђ ¬ и-Ёс-јйї хорошо тебе заплатили.
Espero que os meus ex-sócios da VSI lhe tenham pago bem.
Во-вторых, тебе заплатили, значит, в-третьих, заткни пасть и открой дверь.
Dois, estamos a pagar-vos um balúrdio. Por isso, três cala a boca e abre a porcaria da porta!
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
Não peça desculpa. Foi bem pago.
Тебе то, небось, ни цента не заплатили за твою руку.
Aposto que não dão um chavo pelo braço.
Сколько они заплатили тебе?
Quanto lhe pagaram por isto?
Мы заплатили 30 штук аванс и сoгласились пpийти к тебе.
Fomos nós que adiantámos os 30 mil e concordámos fazer isto no seu terreno.
- Тебе заплатили.
Paguei-te.
Сколько тебе за это заплатили?
Quanto lhe pagaram?
Сколько бы тебе ни заплатили, какова бы ни была цена я её удвою!
Seja o que for que lhe pagaram, qualquer preço... eu posso dobrá-lo!
- Тебе за это заплатили?
- Foi pago para o fazer?
Сколько бы они тебе не заплатили, я заплачу в два раза больше.
Ofereço-lhe o dobro do que lhe estão a pagar.
Сколько бы тебе за это ни заплатили, этого явно недостаточно.
Paguem eles o que te pagarem, não vai ser o suficiente.
Что мы уже пять месяцев живём в домике у озера,... и за всё время не заплатили тебе ни одной кроны.
Vivemos lá há cinco meses e ainda não viste um cêntimo.
Эти женщины заплатили тебе большие деньги.
Estas mulheres pagaram-te uma bela quantia.
Если бы мы действовали тайно, как я тебе говорил, этого бы не случилось. Да, если бы твои друзья заплатили и перевели деньги, мы были бы уже на улице.
Pois é, e se os teus amigos tivessem pago, já lá estávamos fora.
Мне заплатили кучу денег, чтобы я устроила тебе сегодня шоу и если ты считаешь классным времяпрепровождением - пролет девчонке в Playstation, то я понимаю это.
Pagaram-me bem para que passasses um bom bocado. Se achas que um bom bocado... é seres vencido por uma rapariga na PlayStation, por mim tudo bem.
Нет смысла убивать, если тебе за это не заплатили.
Não há interesse em matar alguém, se eu não vou ser pago para isso.
- Сколько тебе заплатили?
Quanto lhe pagaram?
Ну, тебе-то хотя бы заплатили
Pelo menos tu foste pago.
Они заплатили тебе за целый час, верно?
Pagaram-lhe a hora inteira?
Мы заплатили тебе все сбережения, которые имели во всем мире.
Pagamos-lhe todas as poupanças que tínhamos no mundo.
И это тоже приказ Цезаря? Тебе хорошо заплатили.
E estas são também as ordens de César?
Они тебе уже заплатили?
Eles já te pagaram?
или тебе заплатили? Слушай, козёл, меня там не было, к сожалению.
Só para que saibas, parvalhão.
Они тебе уже заплатили?
Já te pagaram?
Теперь представь что вышеуказанная корзина полна денег которые мне заплатили мои наниматели чтобы я задал тебе эти вопросы.
Agora imaginem essa cesta cheia de dinheiro. Isso é o que os meus patrões me estão a pagar para vos fazer estas perguntas.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16