Тебе нехорошо Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Тебе нехорошо?
Não se sente bem?
Моретти сказал, что тебе нехорошо от лекарств... и я подумал, что ты поэтому не хотел говорить со мной.
Moretti me disse que você estava dopado e achei que por isso não queria falar comigo. Não entendi por quê.
- Тебе нехорошо, Том?
- Sentes-te doente, Tom?
Теперь тебе нехорошо, да?
Já não te sentes tão bem, pois não?
- Тебе нехорошо?
- Estás bem?
Тебе нехорошо, ты помнишь? Я везу её домой.
Não te estás a sentir bem, lembras-te?
Гарри, я знаю, что тебе нехорошо, но ты и Ниликс нужны мне здесь.
Harry... sei que você não está se sentindo bem, mas eu preciso de você E o Neelix aqui.
Билли, тебе нехорошо?
Billy, estás bem?
Ты... Ох, тебе нехорошо. Что...
Estás tonto?
Гигиенист сказал, что тебе нехорошо.
A higienista disse que não estavas bem.
Жаль, что я не слушал, когда ты сказал, что тебе нехорошо.
Desculpe não o ter levado a sério quando disse que não se sentia bem.
Но, если тебе нехорошо, можем взять выходной.
Falando nisso, se disser que ficou abatido poderíamos tirar hoje de folga. Não dá.
Дорогая, тебе нехорошо.
Querida, não te estás a sentir bem.
Если тебе нехорошо, лучше отдохни.
Se não te sentes bem, deves descansar.
тебе нехорошо?
Porquê? Sentes-te mal?
* Если тебе нехорошо *
If you don't feel good
Тебе нехорошо?
- Estás bem?
Тебе нехорошо?
Pai, encosta. Porquê?
Сибил, тебе нехорошо?
Sybil, está bem?
Тебе нехорошо?
Estás doente?
Тебе нехорошо? Выглядишь как-то...
- Não me pareces muito bem.
- Тебе нехорошо, Дэнди?
Estás-te a sentir bem, Dandy?
Тебе нехорошо?
Não está bem?
- Дело не в этом, я не хочу, чтобы ты приезжала, раз тебе нехорошо.
Não é isso. Não quero que viajes, se não estás bem.
Тебе нехорошо.
- Tu não estás bem.
Тебе нехорошо?
Você está doente?
Тебе нехорошо, Джалал?
Estás doente, Jalal?
Тебе что, нехорошо со мной?
Enfastias-te junto de mim?
Бэзил, тебе нехорошо.
Não estás bem. O médico diz que tens um traumatismo.
Джулиан, тебе нехорошо.
Julian, não está bem.
Спроси у людей, и они тебе скажут, что врать - нехорошо.
Como está Revisse?
Тебе никогда не говорили, что нехорошо подглядывать в окна?
Não sabe que é grosseiro espiar pela janela?
Тебе что, нехорошо?
De certeza que estás bem?
- Тебе нехорошо?
Você está bem?
О, мама, давай помогу. Мы знаем, что тебе сейчас Нехорошо, поэтому решили разыграть
Sabemos que estás quase a adoecer, então vamos jogar... para ver com quem ficas.
Тебе нехорошо?
Estás bem?
Эрне, если ты снова почувствуешь себя нехорошо на острове, я буду не в силах помочь тебе.
Ernesto, se voltar a sentir-se mal na ilha não vou poder ajudá-lo.
На телефон. Это нехорошо, но я хотел иметь что-нибудь, что напоминает о тебе.
Está muito má, mas só queria ter algo para me lembrar de ti.
Небо прояснилось. если тебе все еще нехорошо.
Está tudo em ordem. Podes ir só dar uma volta ao quarteirão se ainda não te sentes a 100 por cento.
А то тебе часто нехорошо... по утрам...
Tens estado doente ultimamente algumas vezes... Nas manhãs...
Выглядит нехорошо, тебе нужно сделать прививку от столбняка.
Parece feio. É melhor levares uma vacina contra o tétano.
Или просто скажем ей, что тебе стало нехорошо.
Ou poderíamos dizer que tu não estás a sentir-te bem.
Что я тебе говорил о том, что подкрадываться к людям - нехорошо.
O que disseste sobre apanhar as pessoas de surpresa?
Тебе нехорошо, Слейд.
Não estás bem, Slade.
Тебе нехорошо.
Não estás bem.
Я сыта по горло работой с дрессированными обезьянками. Ты так просто не уйдешь. - Я знаю, что тебе было нехорошо...
Não vieste hoje com o teu amigo?
Не стоит тебе так много материться. – И что? Нехорошо ребенку так себя вести.
Não devias dizer tantas asneiras, não é bom para uma criança.
Нехорошо. Им бы о тебе заботиться.
Deviam ter tomado conta de ti.
Может, тебе предложить буклет про то, как нехорошо издеваться над другими?
Posso fazer-te interessar por um panfleto anti-bullying?
Кажется, тебе действительно нехорошо.
Tu não pareces bem.
Тебе нехорошо?
Não te sentes bem?
нехорошо 318
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252