Тебя ждут Çeviri Portekizce
465 parallel translation
Я же говорил тебе не связывайся с ними. Теперь они тебя ждут.
Disse-te para não te meteres com aqueles tipos.
Они тебя ждут.
Está aqui.
Ригган, тебя ждут.
Riggan, estão à tua espera.
От тебя ждут вышак.
Eles esperam algo fenomenal.
Тебя ждут.
Afinal de contas, é uma dama, não é?
Марчелло, тебя ждут.
Marcello! Precisam de voce na cozinha.
Давай быстрей, все тебя ждут.
Estamos á tua espera.
Сегодня ты не можешь никуда уехать. Тебя ждут, наконец, дома.
Não podes ir hoje, estão à tua espera em casa.
- Ты сошла с ума, все тебя ждут ; мэр, советники кардинал..
Estão todos à tua espera, o Presidente da Câmara, o Cardeal...
Тут снаружи тебя ждут три телки.
Tenho três miúdas à tua espera.
Тебя ждут на банкете.
Esperam-te no banquete.
Пришёл ответ из Африки. Тебя ждут. Поезжай, когда захочешь.
Responderam de Africa, esperam-te lá, podes ir quando quiseres.
Тебя ждут к телефону, Чарли.
A chamada está à espera, Charley.
Тебя ждут большие проблемы, подонок!
Estás metido num grande sarilho!
- Тебя ждут великие дела, Ллойд.
- Prepara-te para a grandeza, Lloyd.
- Начали? - Тебя ждут.
- Estão à tua espera.
- Тебя ждут.
- Têm estado à tua espera.
Тебя ждут внизу 50 полицейских.
Há 50 polícias à tua espera na cave.
- Тебя ждут клиенты. - Не могу сегодня.
- Elas o esperam.
Все тебя ждут.
Estão todos à espera. Só faltas tu.
Тебя ждут в Лондоне прямо сейчас.
Es chamado a Londres, imediatamente.
Поспеши, тебя все ждут.
Despacha-te, está toda a gente à espera.
Ждут тебя завтра на барбекю, а говорят только о войне.
Como está quem prepara uma festa, e só falam de guerra.
Тебя уже ждут.
Estão à sua espera.
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Banquo, se o vôo de tua alma deve encontrar o paraíso... deve fazê-lo esta noite.
Думаю, что лучше тебе идти, твои строители ждут тебя.
É melhor ires, os pedreiros estão à tua espera.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
O público espera-te a noite inteira para te ver. Até à chuva.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Ele está à sua espera.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- Vi-os empilhados e esperando.
Филдинг с холодным фазаном ждут тебя на яхте.
O Fielding quer comer faisão contigo no iate dele.
Ждут тебя.
Estão à tua espera.
Выстроилась очередь в три квартала, люди ждут тебя.
Está uma fila de três quarteirões à tua espera.
Они ждут тебя.
Eles estão à vossa espera.
НовьIе деньги тебя уносят, пока старьIе деньги ждут, пока их заберут.
Há um ditado que diz : "O dinheiro novo desaparece num instante", enquanto que o dinheiro velho espera que eles se cansem. "
Бэн, гости собрались и ждут тебя.
Os convidados já chegaram todos, Ben. Querem ver-te.
Твои друзья ждут тебя.
Os seus amigos estão à sua espera.
Я тебе всё расскажу. Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
Pela amostra do teu braço, Morg... deixaste de ser bem-vindo em Lago e nós também.
Марчелло, друзья ждут тебя.
Marcello! Os nossos amigos chamam-te.
- Они ждут тебя. - Что?
Já estão à sua espera.
Тебя все ждут.
Estão todos à espera.
Тебя все ждут. Доверься мне.
Confia em mim.
Думаю, и тебя они там ждут.
Aposto que eles ainda lá estão esperando por voltares.
Ждут тебя у Едкого моря.
Esperam-no no Lago Ácido, Mestre Yupa.
Не лезь туда куда тебя не ждут.
Não te metas onde não é chamado.
Они ждут тебя.
Eles estão à tua espera, Sam.
Тебя там ждут.
Você tem outra companhia.
Разве тебя там не ждут бандиты?
Os bandidos não estarão à tua espera lá?
Они ждут тебя в главном зале.
Eles estão à sua espera no grande corredor.
Тебя ждут.
Estão à sua espera.
Сюда, Крэг. Они все ждут тебя.
Por aqui, Craig.
Если тебя не ждут, то тебе нечего здесь делать.
Não estou a tua espera e não foste convidado.
ждут 108
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71