English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебя ждут

Тебя ждут Çeviri Portekizce

465 parallel translation
Я же говорил тебе не связывайся с ними. Теперь они тебя ждут.
Disse-te para não te meteres com aqueles tipos.
Они тебя ждут.
Está aqui.
Ригган, тебя ждут.
Riggan, estão à tua espera.
От тебя ждут вышак.
Eles esperam algo fenomenal.
Тебя ждут.
Afinal de contas, é uma dama, não é?
Марчелло, тебя ждут.
Marcello! Precisam de voce na cozinha.
Давай быстрей, все тебя ждут.
Estamos á tua espera.
Сегодня ты не можешь никуда уехать. Тебя ждут, наконец, дома.
Não podes ir hoje, estão à tua espera em casa.
- Ты сошла с ума, все тебя ждут ; мэр, советники кардинал..
Estão todos à tua espera, o Presidente da Câmara, o Cardeal...
Тут снаружи тебя ждут три телки.
Tenho três miúdas à tua espera.
Тебя ждут на банкете.
Esperam-te no banquete.
Пришёл ответ из Африки. Тебя ждут. Поезжай, когда захочешь.
Responderam de Africa, esperam-te lá, podes ir quando quiseres.
Тебя ждут к телефону, Чарли.
A chamada está à espera, Charley.
Тебя ждут большие проблемы, подонок!
Estás metido num grande sarilho!
- Тебя ждут великие дела, Ллойд.
- Prepara-te para a grandeza, Lloyd.
- Начали? - Тебя ждут.
- Estão à tua espera.
- Тебя ждут.
- Têm estado à tua espera.
Тебя ждут внизу 50 полицейских.
Há 50 polícias à tua espera na cave.
- Тебя ждут клиенты. - Не могу сегодня.
- Elas o esperam.
Все тебя ждут.
Estão todos à espera. Só faltas tu.
Тебя ждут в Лондоне прямо сейчас.
Es chamado a Londres, imediatamente.
Поспеши, тебя все ждут.
Despacha-te, está toda a gente à espera.
Ждут тебя завтра на барбекю, а говорят только о войне.
Como está quem prepara uma festa, e só falam de guerra.
Тебя уже ждут.
Estão à sua espera.
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Banquo, se o vôo de tua alma deve encontrar o paraíso... deve fazê-lo esta noite.
Думаю, что лучше тебе идти, твои строители ждут тебя.
É melhor ires, os pedreiros estão à tua espera.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
O público espera-te a noite inteira para te ver. Até à chuva.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Ele está à sua espera.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- Vi-os empilhados e esperando.
Филдинг с холодным фазаном ждут тебя на яхте.
O Fielding quer comer faisão contigo no iate dele.
Ждут тебя.
Estão à tua espera.
Выстроилась очередь в три квартала, люди ждут тебя.
Está uma fila de três quarteirões à tua espera.
Они ждут тебя.
Eles estão à vossa espera.
НовьIе деньги тебя уносят, пока старьIе деньги ждут, пока их заберут.
Há um ditado que diz : "O dinheiro novo desaparece num instante", enquanto que o dinheiro velho espera que eles se cansem. "
Бэн, гости собрались и ждут тебя.
Os convidados já chegaram todos, Ben. Querem ver-te.
Твои друзья ждут тебя.
Os seus amigos estão à sua espera.
Я тебе всё расскажу. Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
Pela amostra do teu braço, Morg... deixaste de ser bem-vindo em Lago e nós também.
Марчелло, друзья ждут тебя.
Marcello! Os nossos amigos chamam-te.
- Они ждут тебя. - Что?
Já estão à sua espera.
Тебя все ждут.
Estão todos à espera.
Тебя все ждут. Доверься мне.
Confia em mim.
Думаю, и тебя они там ждут.
Aposto que eles ainda lá estão esperando por voltares.
Ждут тебя у Едкого моря.
Esperam-no no Lago Ácido, Mestre Yupa.
Не лезь туда куда тебя не ждут.
Não te metas onde não é chamado.
Они ждут тебя.
Eles estão à tua espera, Sam.
Тебя там ждут.
Você tem outra companhia.
Разве тебя там не ждут бандиты?
Os bandidos não estarão à tua espera lá?
Они ждут тебя в главном зале.
Eles estão à sua espera no grande corredor.
Тебя ждут.
Estão à sua espera.
Сюда, Крэг. Они все ждут тебя.
Por aqui, Craig.
Если тебя не ждут, то тебе нечего здесь делать.
Não estou a tua espera e não foste convidado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]