English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебя кто

Тебя кто Çeviri Portekizce

6,509 parallel translation
Словно тебя кто-то защищал.
É como se alguém estivesse a proteger-vos.
Тебя кто-нибудь узнал?
Alguém reconheceu-a?
Если ты белый, и у тебя кто-то есть, ты звонишь родителям и говоришь "Эй, мы встречаемся".
Um branco, quando namora com alguém, liga aos pais e diz-lhes : "Namoro com esta pessoa."
Любой кто любит тебя и твоего ребёнка будет на твоей стороне, насколько это возможно.
Qualquer homem que te amasse e ao bebé iria estar neste momento ao teu lado se fosse humanamente possível.
Мне наплевать кто ты, тебя накажут за это.
Gates, estou a falar a sério. Não me interessa quem és.
"Прощай всех, кто будет делать больно и предавать тебя".
Perdoe aqueles que possam magoar ou traí-lo.
Многие выступят против тебя, те, кто хотел бы, чтобы я выбрал одного из своих врачей.
Encontrareis muitos que se oporão a vós, que prefeririam que tivesse escolhido alguém do meu círculo de doutores.
Кто для тебя друг, Гавриил?
Quem são os teus amigos, Gabriel?
Кое-кто хочет тебя видеть.
Está aqui alguém para ver-te.
Боже милостливый, хочу поблагодарить Тебя за то, что доверяешь мне нести Твою речь тем, кто не слышит.
Pai do Céu, quero agradecer-Lhe por me dar a missão de levar a Sua palavra àqueles que não conseguem ouvi-la.
Немного тяжело, когда кто-то ударил тебя в зубы, когда ты их даже почистить не успел.
É um pouco duro quando alguém te dá um pontapé nos dentes, ainda antes de os teres lavado.
Кто-нибудь когда-нибудь просил тебя об этом говорить?
Alguma vez alguém te pediu para falar naquilo?
А кто спрашивает тебя?
Quem te pediu?
Кто-то, с кем ты общалась, украл у тебя игру "А", пока ты там была.
Alguém com quem falaste roubou-te o jogo "A", enquanto estavas lá.
Я не могу позволить, чтобы кто-то пришел искать тебя здесь и увидел меня в т-т-таком состоянии.
Não posso deixar entrar alguém, à tua procura, e me... veja... assim.
Кто нанял тебя?
Quem te contratou?
Кто-то, кто всегда ждёт, что ты совершишь правильный поступок... а потом прощает тебя, когда ты этого не делаешь.
Alguém que espera sempre que faças o correcto. E que depois te perdoa, quando não o fazes.
Мы знаем, кто нанял тебя для выпускного.
Nós sabemos quem te contratou para esta festa. Onde está ele?
А в твоем организме смертельный вирус, который может выкосить все человечество, так что если решишь поиграть с ней в мерзкое кто кого, у тебя неплохие шансы на победу.
Estás a transportar um vírus mortal no teu sistema, que pode acabar com toda a raça humana, então, se queres jogar o jogo "quem é mais nojento para quem", eu acho que na verdade ganhas.
Всех, кто будет её укрывать, обвинят в пособничестве терроризму, включая тебя.
Quem a ajudar, vai ser indiciado por ajudar um terrorista, e isso inclui-te.
У тебя есть кто-то внутри?
- Tens alguém infiltrado?
Если кто-то подставляет тебя, ты даешь им то, чего они хотят.
Se te armadilharam, vais dar-lhes o que eles querem.
Тебя вообще кто-то любит в России? Это все аномалии.
Alguém na Rússia gosta de ti?
Кто тебя расстроил - Том, папа, или ты просто ненавидишь меня, по старой привычке?
Se o Tom ou o Papá te fizeram sentir mal, ou talvez seja a mesma Mary de sempre que quer ter tudo.
Я убью тебя, чтобы убить его, потому что не хочу, чтобы умер кто-то ещё.
Eu mato-te para que o possa matar, porque não quero que mais ninguém morra.
И когда-нибудь ты найдешь того, кто полюбит тебя в ответ.
E um dia, talvez encontres alguém que ames e que te ame também.
Тех, кто отдал бы за тебя жизнь.
Homens e mulheres que dariam a vida por ti.
Тебе кто-нибудь говорил, что из тебя плохой дипломат.
Alguém alguma vez lhe disse que não é muito político?
Как ты сюда попал, кто тебя привел.
Como chegaste aqui, quem te trouxe.
И не придется тратить время на того, кто тебя не заслуживает!
E não tens de passar nem mais um minuto com alguém que é menos do que mereces!
Я единственный, кто сможет тебя защитить.
Sou o único que pode protegê-la.
Я видела Кэмерона в госпитале, и когда я спросила его что случилось, кто его избил, он сказал мне спросить тебя.
E quando lhe perguntei o que aconteceu. Quem lhe bateu, ele disse-me para te perguntar.
Кто тебя научил?
Quem te ensinou?
Ладно, кто у тебя следующий в блокноте?
Muito bem... então, quem é o próximo no seu pequeno livro negro?
Те, кого любишь и кто любит тебя.
Quem te ama e quem tu amas.
– Вы кто? – Я ваш доктор. – Я тебя вообще не знаю.
- Sou a sua médica.
Кто тебя ждет?
- Quem te espera lá fora?
Кто-то, может, от тебя и убежит, но остальные с радостью тебя пристрелят.
Alguns podem fugir de ti, enquanto outros vão atacar-te.
Я был таким же, как они, и пóтом и кровью добился сегодняшнего положения, поэтому знаю, что, когда выбиваешься в люди, постоянно ждёшь дня, когда кто-то придёт, чтобы всё у тебя отнять.
Eu já fui uma dessas pessoas. E cheguei onde estou hoje, com muito esforço. Por isso sei que, quando vens do nada e te tornas alguém, estás à espera do dia em que alguém te tira tudo.
Там я назвал тебя так, потому что им важно знать, кто главный.
Chamei-te o que te chamei, porque eles precisavam de ver alguém no comando.
Сказал, что однажды я приду в офис, а тебя не будет, и я сразу пойму, кто за этим стоит.
Ele disse-me que, um dia, eu chegaria ao meu escritório e tu não estarias cá. E eu saberia que tinha sido ele a tirar-te de mim.
Мы уже взяли тебя за взрыв. Просто скажи нам, кто нанял тебя.
Conta-nos quem te contratou.
Кто научил тебя так танцевать?
Como aprendeste a dançar assim?
Но ты знаешь, что это контролирует тебя и всех кто тебе дорог.
Mas sabes que te controla e a todos de quem gostas.
У тебя телефон. Кто это?
Tem um telemóvel.
И кто тебя прикрывал?
Quem te cobriu, te manteve controlado?
А кто тебя, ну...
Quem é o tipo que fez...
Меня отпускают только с теми кто в списке сопровождающих. Тебя в списке нет.
Só posso sair do lar com um acompanhante que esteja na lista e o Dev não está na lista.
"Хочу трахнуть тебя в рот"? Кто это пишет?
"Quero foder-te a cara." Quem disse isso?
И если ты хотела знать, кто под тебя копает на работе, думаю, мы и это выяснили.
E se querias saber quem foi que te sabotou naquele púlpito... Acho que acabamos de descobrir.
Кто тебя вообще сможет полюбить?
Quem é que alguma vez poderá amar-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]