English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Теперь все понятно

Теперь все понятно Çeviri Portekizce

92 parallel translation
- Теперь все понятно?
Está esclarecido. Sim.
Теперь все понятно!
Estão de facto?
- Теперь все понятно :
Agora está tudo claro.
Теперь все понятно.
Já faz sentido.
Теперь все понятно?
Pronto! Perceberam agora?
Да, теперь все понятно.
Pois, isso faz mais sentido.
- Теперь все понятно. - Все обстоит именно так.
Sim, é assim que as coisas são.
Теперь все понятно.
Bom, assim faz sentido.
- Теперь все понятно.
- Ai sim?
- Теперь все понятно.
Já estou a ver onde está a confusão.
Теперь все понятно.
Baioneta M-6.
Мне теперь все понятно.
Mas é isso mesmo, faz tudo sentido.
Немедленно к исполнению. Теперь все понятно. Понял?
Aqui está o aviso de despejo, em acção!
Теперь все понятно!
Ah, agora vejo a verdade.
Теперь все понятно.
Agora tudo isso faz sentido.
Теперь все понятно. Что понятно?
- Agora tudo faz sentido.
- Теперь-то тебе все понятно?
- Está claro?
Ага, понятно. Ты потерял семью. И теперь ты думаешь, что не такой как все?
Perdeste a família e por isso julgas-te diferente?
Мне теперь все равно, понятно?
Já não me interessa, está bem?
О, теперь понятно к чему все эти визитики.
Isto tem de ser como um hospital de oncologia?
Теперь с ними все понятно.
Agora é que vamos conhecer-nos.
Теперь понятно, почему. Ты... Ты неправильно ответила на все вопросы.
Sim, vejo onde está o problema.
Теперь всё понятно.
Agora faz tudo sentido.
Теперь мне все понятно.
Bom, isso faz com que eu me sinta bem melhor...
Кажется, теперь всё понятно.
Acho que já entendi : o endereço do velho!
Смотри, теперь всё понятно.
Isto faz tanto sentido.
Теперь мне всё понятно.
Agora eu sei do que se trata.
Ну, теперь всё понятно.
Isso faz todo o sentido.
Ну теперь всё стало понятно.
- Bem, parece mais prático.
O, теперь всё понятно.
Oh, vou buscar agora.
Теперь понятно, почему они считают, что им все позволено.
Por isso eles achavam que podiam fazer tudo.
! Теперь с тобой все понятно!
Pensava já ter ouvido tudo!
О, надо же. Это так очевидно, теперь мне всё понятно.
É tão óbvio e faz tanto sentido...
А, теперь всё понятно.
Tudo faz sentido agora.
То есть, теперь всё абсолютно понятно.
Quer dizer, pois. Isso faz mais sentido.
Я была наивна, но теперь всё стало понятно.
- E porquê? Quero dizer, eu fui muito ingénua, mas agora tudo faz sentido.
Потому что я не знал, что имел, пока всё не потерял! Теперь понятно?
Porque eu não tinha percebido o que tinha, até deixar de ter!
Я смотрю водить ты так и не научился, теперь понятно почему у тебя все время аварии
Continuas sem saber guiar. Agora é que eu vi, porque é que tens sempre acidentes, nem sabes guiar um maldito carro por controle remoto.
Спасибо, теперь все понятно.
Obrigada pelo esclarecimento.
Ну теперь все понятно!
Agora percebo!
Теперь всё понятно.
Assim, faz tudo mais sentido.
Теперь всё понятно.
Agora faz sentido.
По крайней мере, теперь мне все понятно.
Agora percebo.
О, ясно, теперь мне сразу стало всё понятно.
Ok. Está tudo a fazer sentido para mim agora.
Теперь слушай, когда мы доберёмся на место, я старший полевой агент, поэтому все переговоры буду вести я, понятно?
Quando chegarmos lá, sou o Agente Sénior, por isso vou falar, está bem?
Скажи им, что теперь мне всё понятно.
Diz-lhes que já percebi.
Теперь всё понятно.
Agora tudo faz sentido. Durov não vendia tecnologia balística.
Если еще не очевидно, к чему это все... Теперь понятно.
Se não é óbvio até onde isto chegou... agora já é.
Теперь понятно, почему она всё время такая усталая.
Isso explica porque é que está sempre cansada.
Теперь мне всё понятно.
Agora, tudo faz sentido!
Теперь всё понятно.
Agora já percebi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]