Теперь все в порядке Çeviri Portekizce
223 parallel translation
Теперь все в порядке?
Já está tudo bem?
Теперь все в порядке.
Está tudo bem.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Padre, pensava, agora que tudo vai bem,... antes de que algo vá mal, deveria usar seu tempo livre.
Все, Нэн. Теперь все в порядке.
Nan, isso parece o bastante.
Теперь все в порядке.
Já parece estar tudo bem.
- Теперь все в порядке
- Agora está tudo bem.
Да, Роджер Теперь все в порядке
Sim, Roger. Agora, está tudo bem.
Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке.
Um processo ridiculamente longo, mas já resolvi isso.
- Теперь все в порядке?
- Está tudo em ordem agora?
Теперь все в порядке, полковник?
Tudo em ordem, Coronel?
- Теперь все в порядке.
- Está tudo bem agora.
Все закончилось. Теперь все в порядке.
Agora está tudo bem.
Все хорошо, Холли, теперь все в порядке.
- Valha-me Deus... - Está tudo bem, Holly.
Да, здесь было ограбление, но теперь все в порядке.
Houve um assalto. Mas está tudo sob controlo.
Я думаю, что теперь все в порядке.
Pensei que já estava tudo bem.
Теперь все в полном порядке.
- Agora está tudo bem.
- Теперь всё в порядке.
- Está tudo bem, agora.
Теперь со мной всё будет в порядке.
Eu estarei bem agora.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Agora, vai para casa ter com a tua mãe e diz-lhe diz-lhe que está tudo bem e que não há mais armas no vale.
Ладно, теперь все в порядке.
Ele ficará bem.
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама, Услышав малейший шорох ночью, Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Ainda hoje, apesar de a Mary e eu já sermos crescidas, se durante a noite ouvir o mínimo ruído, corre pelas escadas acima até ao nosso quarto, para ver se estamos bem.
Теперь с вами всё в порядке?
- Muito bem, obrigado.
Всё теперь в полном порядке.
- Foi ele que se matou.
Все в порядке. Теперь вы в безопасности.
Está tudo bem, agora já estão a salvo.
Сначала вы едва на ногах держались, но теперь с вами все в порядке.
Estava meio zonza, mas agora está bem.
Теперь все уже в порядке.
Agora está tudo bem.
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Agora, dorme bem, está bem, e eu volto mais tarde.
Спасибо, теперь всё будет в порядке.
- Eu fico bem, obrigado.
Теперь всё в порядке.
Tudo resolvido.
Но теперь всё в порядке.
Mas está tudo resolvido.
Судья Бернардино, но теперь всё в порядке.
Juiz Bernardino, está tudo resolvido.
- Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Onde senão na América... poderia um pobre e desfavorecido rapaz, desde mesmo bairro... retornar um dia, para destruí-lo.
Теперь он - за решеткой, и все будет в порядке.
Agora que ele está preso, as coisas vão ficar bem.
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить его не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que estava seguro e agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
.. теперь, Джимми, вижу с хозяйством здесь всё в порядке,.. -... в гараже найдутся тряпки и губки?
Esta casa parece-me muito organizada, portanto deves ter detergentes e coisas do género?
Теперь, всё в порядке.
Obrigado.
- Они попали в аварию. - Но теперь всё в порядке.
- Mas estamos todos bem.
теперь всё в порядке.
Agora está tudo bem.
Теперь все в порядке.
isto deve servir.
Теперь с моей машиной все в порядке.
Estou-te a dizer.
- Но мы пришли, и теперь мы все в порядке.
Mas estávamos, e ajudámos, e estamos todos bem.
Что теперь? Инфекция сожрёт мой мозг? Всё в порядке.
Isto vai subir pela minha espinha e dar-me cabo do cérebro?
Ух-ты. Мы все умирали, а теперь мы в порядке.
Nós estávamos todos mortos e agora estamos bem.
Теперь со мной все в порядке!
Eu já estou bem!
Теперь у него всё в порядке.
Por isso, sei que está bem.
Флексо, прости, что так на тебя наехал, теперь всё в порядке?
Flexo, desculpa lá ter-te atropelado. Sentes-te bem?
Теперь у нас все в порядке.
Mas nós estamos bem agora.
Теперь нужно отвезти тело в дом, и все будет в полном порядке.
Vamos levar o corpo para casa dele.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
A Amber e eu estamos de acordo nisto. Assim acho que ela é fixe.
теперь всё в порядке 73
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18