English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Теперь всё в порядке

Теперь всё в порядке Çeviri Portekizce

223 parallel translation
- Теперь всё в порядке.
- Está tudo bem, agora.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Agora, vai para casa ter com a tua mãe e diz-lhe diz-lhe que está tudo bem e que não há mais armas no vale.
Теперь всё в порядке.
Tudo resolvido.
Судья Бернардино, но теперь всё в порядке.
Juiz Bernardino, está tudo resolvido.
- Они попали в аварию. - Но теперь всё в порядке.
- Mas estamos todos bem.
теперь всё в порядке.
Agora está tudo bem.
Флексо, прости, что так на тебя наехал, теперь всё в порядке?
Flexo, desculpa lá ter-te atropelado. Sentes-te bem?
Теперь все в порядке?
Já está tudo bem?
Теперь все в полном порядке.
- Agora está tudo bem.
Теперь все в порядке.
Está tudo bem.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Padre, pensava, agora que tudo vai bem,... antes de que algo vá mal, deveria usar seu tempo livre.
Теперь со мной всё будет в порядке.
Eu estarei bem agora.
Ладно, теперь все в порядке.
Ele ficará bem.
Все, Нэн. Теперь все в порядке.
Nan, isso parece o bastante.
Теперь все в порядке.
Já parece estar tudo bem.
- Теперь все в порядке
- Agora está tudo bem.
Да, Роджер Теперь все в порядке
Sim, Roger. Agora, está tudo bem.
Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке.
Um processo ridiculamente longo, mas já resolvi isso.
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама, Услышав малейший шорох ночью, Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Ainda hoje, apesar de a Mary e eu já sermos crescidas, se durante a noite ouvir o mínimo ruído, corre pelas escadas acima até ao nosso quarto, para ver se estamos bem.
Теперь с вами всё в порядке?
- Muito bem, obrigado.
- Теперь все в порядке?
- Está tudo em ordem agora?
Всё теперь в полном порядке.
- Foi ele que se matou.
Все в порядке. Теперь вы в безопасности.
Está tudo bem, agora já estão a salvo.
Сначала вы едва на ногах держались, но теперь с вами все в порядке.
Estava meio zonza, mas agora está bem.
Теперь все уже в порядке.
Agora está tudo bem.
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Agora, dorme bem, está bem, e eu volto mais tarde.
Спасибо, теперь всё будет в порядке.
- Eu fico bem, obrigado.
Но теперь всё в порядке.
Mas está tudo resolvido.
- Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Onde senão na América... poderia um pobre e desfavorecido rapaz, desde mesmo bairro... retornar um dia, para destruí-lo.
Теперь он - за решеткой, и все будет в порядке.
Agora que ele está preso, as coisas vão ficar bem.
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить его не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que estava seguro e agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше чем через две недели!
Lhes dissemos que tudo era bem. Agora só poderemos desativá-lhe daqui a duas semanas!
.. теперь, Джимми, вижу с хозяйством здесь всё в порядке,.. -... в гараже найдутся тряпки и губки?
Esta casa parece-me muito organizada, portanto deves ter detergentes e coisas do género?
Теперь все в порядке, полковник?
Tudo em ordem, Coronel?
Теперь, всё в порядке.
Obrigado.
- Теперь все в порядке.
- Está tudo bem agora.
Все закончилось. Теперь все в порядке.
Agora está tudo bem.
Теперь все в порядке.
isto deve servir.
Теперь с моей машиной все в порядке.
Estou-te a dizer.
- Но мы пришли, и теперь мы все в порядке.
Mas estávamos, e ajudámos, e estamos todos bem.
Что теперь? Инфекция сожрёт мой мозг? Всё в порядке.
Isto vai subir pela minha espinha e dar-me cabo do cérebro?
Ух-ты. Мы все умирали, а теперь мы в порядке.
Nós estávamos todos mortos e agora estamos bem.
Теперь со мной все в порядке!
Eu já estou bem!
Теперь у него всё в порядке.
Por isso, sei que está bem.
Все хорошо, Холли, теперь все в порядке.
- Valha-me Deus... - Está tudo bem, Holly.
Да, здесь было ограбление, но теперь все в порядке.
Houve um assalto. Mas está tudo sob controlo.
Теперь у нас все в порядке.
Mas nós estamos bem agora.
Теперь нужно отвезти тело в дом, и все будет в полном порядке.
Vamos levar o corpo para casa dele.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
A Amber e eu estamos de acordo nisto. Assim acho que ela é fixe.
Я думаю, что теперь все в порядке.
Pensei que já estava tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]