English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Точно нет

Точно нет Çeviri Portekizce

1,094 parallel translation
Ну, два ирландских парня точно нет.
Bom, os dois irlandeses não.
А у меня - точно нет.
Não tem dormido, querida? Porque eu não.
- У тебя точно нет мозгов, милая.
- És uma cabeça oca, rapariga.
Точно нет.
Claro que não.
Может я когда-то и был в их списке подписчиков, но сейчас точно нет...
Não. Posso estar na lista de endereços dele desde há muito tempo, mas não sou, de modo nenhum...
Окей, по-крайней мере в шкафу трусов точно нет.
Muito bem, mas ao menos o meu roupeiro está livre de cuecas.
Совершенно точно нет.
De maneira nenhuma.
И уж точно нет НПЗ.
Não é refinaria nenhuma.
- У тебя сегодня точно нет занятий?
Tens a certeza de que hoje não tinhas aulas?
- Точно нет.
Não foi nada...
Нет, точно нет.
Não, de maneira nenhuma.
Значит у нас точно нет лекарства от него.
- Então, não há vacina nenhuma.
Твой брат, может, и пропал, но вот его барахло - точно нет.
O teu irmão pode ter desaparecido, mas a tralha dele não desapareceu.
- Нет, ты это точно знаешь.
- Não, você sabia.
- Нет. Это точно. Как же мог професор права оказаться в таком месте?
- Como é que veio aqui parar?
- Нет, есть! Точно!
- Ai isso é que há.
- Нет, точно.
Não, nem pensar.
Точно, лучше этого ничего нет.
Eu sei. É o melhor.
Я всегда знала, что у тебя нет внутренностей, но, сейчас я точно увидела это.
Eu sempre soube que você não tinha celulite, mas agora vejo claramente!
Точно твой? - Скажи спасибо, жены дома нет, она бы тебя за такое оттаскала!
Tens sorte que a minha mulher não esteja cá.
Слушайте, у вас нет точной даты...
Escute, não sabe a data exacta...
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
Não pudemos estabelecer o momento exacto. Mas tudo o que trouxemos à bordo faz 30 ou 40 semanas, é imune.
- Точно. Там темно. Там ничего нет.
Não na escuridão, não.
Нет, нет, ты точно скажи.
- 1.61.
Это точно моё! Почему нет?
Isto é exactamente à minha maneira, não é?
Там точно спиртного нет?
Não deitou álcool nisso?
Вы хотите, чтобы люди вас понимали или нет? Точно!
Embora, desde o princípio tivesse medo de ser... demasiado directa.
О, нет, точно.
Não, é verdade.
Да нет, она точно в себе, она почти святая.
Ela não é louca, é quase uma santa.
Так как у нее вообще нет звания, вы точно будете старшим.
Uma vez que ela não tem posto, você claramente é superior a ela.
В любом случае, я не знаю, почему никто из вас ничего не помнит. Но я точно знаю, что доктору Фрейзер нет смысла снова нас обследовать.
Não sei porque nenhum de vocês se lembra disto, mas tenho a certeza de que não vale a pena a Dr. Frasier nos examinar outra vez.
- Нет, точно, они нормальные.
- Nem por isso. Estão bons.
— Нет. Но они точно там.
Mas eles andam por aí.
— Точной информации нет.
- Não sabemos.
— Никого там нет. — Точно?
- Não está lá ninguém.
Нет, этого точно зачали в сортире!
Esse aí foi regado a xixi!
Я помню точно : она старалась незаметно выведать, нет ли у тебя подружки.
Mas quis saber, como quem não quer nada, se tinha namorada.
Нет, послушай, я точно что-то там видел.
- Não, olha, olha! Vi... uma coisa... no piano.
Нет, нет, подкачать нужно. Нельзя держать прижатой - тогда точно зальёте.
Não, não, tens de dar gás, não podes só segurá-lo.
- Это точно неизвестно. - Нет никаких доказательств.
Nós não sabemos isso.
Нет, мы точно уезжаем отсюда.
Estamos no ir, Louie.
Ну нет. Это точно не любовь.
Absolutamente não.
Нет, они точно дерутся.
Estão claramente a lutar, Bob.
Нет, это был февраль. Точно февраль.
Não, foi em Fevereiro.
Стюарт, можешь объяснить короткими понятными фразами, в которых нет слов длиннее семи букв,.. ... почему точно я на этом снимке?
Stuart, podes dizer-me, resumidamente, e com frases completas, sem palavras com mais de duas sílabas, porque é que eu estou nestas fotografias?
Нет. Точно так же, как лэптоп был подсоединен к оптоволокну, это видео уходит прямо в интернет-подполье.
Aqueles que não têm um escape... alguém como... você.
Ищи сколько хочешь но я тебе точно говорю, на моем столе этих контрактов нет. Да откуда ты знаешь?
Procura à vontade, os contratos não estão aqui, garanto-te.
- Точно. - Нет, ботан.
- Não é mesmo para o teu bico.
Эта штука точно была тяжёлой, радиоактивной и больше её там нет.
A impressão que deixaram é profunda. Sabemos, portanto, três coisas.
Так точно! Нет!
Entendido.
- Нет. Я точно Кейн.
- Não, sou mesmo o Kane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]