Точно нет Çeviri Portekizce
1,094 parallel translation
Ну, два ирландских парня точно нет.
Bom, os dois irlandeses não.
А у меня - точно нет.
Não tem dormido, querida? Porque eu não.
- У тебя точно нет мозгов, милая.
- És uma cabeça oca, rapariga.
Точно нет.
Claro que não.
Может я когда-то и был в их списке подписчиков, но сейчас точно нет...
Não. Posso estar na lista de endereços dele desde há muito tempo, mas não sou, de modo nenhum...
Окей, по-крайней мере в шкафу трусов точно нет.
Muito bem, mas ao menos o meu roupeiro está livre de cuecas.
Совершенно точно нет.
De maneira nenhuma.
И уж точно нет НПЗ.
Não é refinaria nenhuma.
- У тебя сегодня точно нет занятий?
Tens a certeza de que hoje não tinhas aulas?
- Точно нет.
Não foi nada...
Нет, точно нет.
Não, de maneira nenhuma.
Значит у нас точно нет лекарства от него.
- Então, não há vacina nenhuma.
Твой брат, может, и пропал, но вот его барахло - точно нет.
O teu irmão pode ter desaparecido, mas a tralha dele não desapareceu.
- Нет, ты это точно знаешь.
- Não, você sabia.
- Нет. Это точно. Как же мог професор права оказаться в таком месте?
- Como é que veio aqui parar?
- Нет, есть! Точно!
- Ai isso é que há.
- Нет, точно.
Não, nem pensar.
Точно, лучше этого ничего нет.
Eu sei. É o melhor.
Я всегда знала, что у тебя нет внутренностей, но, сейчас я точно увидела это.
Eu sempre soube que você não tinha celulite, mas agora vejo claramente!
Точно твой? - Скажи спасибо, жены дома нет, она бы тебя за такое оттаскала!
Tens sorte que a minha mulher não esteja cá.
Слушайте, у вас нет точной даты...
Escute, não sabe a data exacta...
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
Não pudemos estabelecer o momento exacto. Mas tudo o que trouxemos à bordo faz 30 ou 40 semanas, é imune.
- Точно. Там темно. Там ничего нет.
Não na escuridão, não.
Нет, нет, ты точно скажи.
- 1.61.
Это точно моё! Почему нет?
Isto é exactamente à minha maneira, não é?
Там точно спиртного нет?
Não deitou álcool nisso?
Вы хотите, чтобы люди вас понимали или нет? Точно!
Embora, desde o princípio tivesse medo de ser... demasiado directa.
О, нет, точно.
Não, é verdade.
Да нет, она точно в себе, она почти святая.
Ela não é louca, é quase uma santa.
Так как у нее вообще нет звания, вы точно будете старшим.
Uma vez que ela não tem posto, você claramente é superior a ela.
В любом случае, я не знаю, почему никто из вас ничего не помнит. Но я точно знаю, что доктору Фрейзер нет смысла снова нас обследовать.
Não sei porque nenhum de vocês se lembra disto, mas tenho a certeza de que não vale a pena a Dr. Frasier nos examinar outra vez.
- Нет, точно, они нормальные.
- Nem por isso. Estão bons.
— Нет. Но они точно там.
Mas eles andam por aí.
— Точной информации нет.
- Não sabemos.
— Никого там нет. — Точно?
- Não está lá ninguém.
Нет, этого точно зачали в сортире!
Esse aí foi regado a xixi!
Я помню точно : она старалась незаметно выведать, нет ли у тебя подружки.
Mas quis saber, como quem não quer nada, se tinha namorada.
Нет, послушай, я точно что-то там видел.
- Não, olha, olha! Vi... uma coisa... no piano.
Нет, нет, подкачать нужно. Нельзя держать прижатой - тогда точно зальёте.
Não, não, tens de dar gás, não podes só segurá-lo.
- Это точно неизвестно. - Нет никаких доказательств.
Nós não sabemos isso.
Нет, мы точно уезжаем отсюда.
Estamos no ir, Louie.
Ну нет. Это точно не любовь.
Absolutamente não.
Нет, они точно дерутся.
Estão claramente a lutar, Bob.
Нет, это был февраль. Точно февраль.
Não, foi em Fevereiro.
Стюарт, можешь объяснить короткими понятными фразами, в которых нет слов длиннее семи букв,.. ... почему точно я на этом снимке?
Stuart, podes dizer-me, resumidamente, e com frases completas, sem palavras com mais de duas sílabas, porque é que eu estou nestas fotografias?
Нет. Точно так же, как лэптоп был подсоединен к оптоволокну, это видео уходит прямо в интернет-подполье.
Aqueles que não têm um escape... alguém como... você.
Ищи сколько хочешь но я тебе точно говорю, на моем столе этих контрактов нет. Да откуда ты знаешь?
Procura à vontade, os contratos não estão aqui, garanto-te.
- Точно. - Нет, ботан.
- Não é mesmo para o teu bico.
Эта штука точно была тяжёлой, радиоактивной и больше её там нет.
A impressão que deixaram é profunda. Sabemos, portanto, três coisas.
Так точно! Нет!
Entendido.
- Нет. Я точно Кейн.
- Não, sou mesmo o Kane.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101