English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тут нечего бояться

Тут нечего бояться Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Тут нечего бояться.
Não tenhas medo, Alice.
Тут нечего бояться.
- Não há do que ter medo.
Тут нечего бояться.
Não tens nada que te assustar.
Давайте же, тут нечего бояться.
Venha, não tem nada a recear.
Брось, мам, тут нечего бояться.
- Não o podemos levar a sério.
Это обычная дурацкая пещера и тут нечего бояться, я обещаю.
É apenas uma caverna manhosa e já não há nada a recear. Garanto-te.
Тут нечего бояться.
Não tens nada a temer.
Тут нечего бояться, моя любовь.
- foi tudo pelo melhor, acredita em mim! - O que está morto.. morto está
Тут нечего бояться.
Não há que ter medo.
Тут нечего бояться!
Não tem nada a recear.
Тут нечего бояться.
Não preciso assustar-me.
Тут нечего бояться.
Não há nada a temer.
Брайан, тут нечего бояться.
Bryan, não há nada a temer.
Ты должна понимать, что тут нечего бояться.
Mas, não há necessidade de continuares com medo. - Como?
Говорю тебе, тут нечего бояться.
Prometo-te que não precisas de ficar assustada.
Тут нечего бояться.
Não precisas de ter medo.
Тут нечего бояться...
É simples. Não há razão para ter medo.
Не волнуйся, тут нечего бояться.
Não te preocupes, não há nada a temer.
И тут нечего бояться ".
"... e não há nada a temer. "
Тут нечего бояться, странная дева.
- Não tenhas medo, donzela estranha.
Нет. Тут нечего бояться.
Não precisas de ter medo de nada.
Тут нечего бояться.
Vai ser canja.
Тут нечего бояться, Шелдок.
Não precisas ter medo, Sheldon.
Если черный шар тут не причем - то бояться нечего
Se a bola preta estiver inocente, não tem nada a temer.
Тут нечего бояться, понимаешь?
Não há razão para teres medo.
Ну за исключением, нескольких и впрямь устрашающих платьев, бояться тут пока особо нечего. Он должен быть где-то рядом, Фи!
Além de alguns vestidos realmente medonhos, ainda não há aqui muita coisa a temer.
Нечего тут бояться.
Não há nada a temer.
Тут совершенно нечего бояться.
Não é preciso ter medo.
Я знаю что тебе здесь не очень нравится, но я даю слово... что тут абсолютно нечего бояться!
Sei que isto é diferente da nossa antiga casa, mas prometo que não há motivo para teres medo, sim?
Нечего тут бояться.
Não há motivo para terem medo.
Тебе нечего бояться тут.
- Não há nada para teres medo de.
- Нечего тут бояться.
- Não há nada para teres medo.
"Нечего тут бояться" грамматически верно!
"Não há nada para teres medo" é gramática!
Бояться тут нечего.
Não há nada a temer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]