Тут немного Çeviri Portekizce
604 parallel translation
Знаешь, я тут немного прикинул.
Também estive a pensar.
Но не кажется ли тебе, что тут немного холодновато без ружья?
- Mas não está fresco? Sem uma arma, Elizabeth?
Видите ли, товарищ, тут немного другие порядки.
Sabe, camarada, aqui as coisas são algo diferentes.
Хотя тут немного.
- Como assim? - Sei que não é muito.
Я тут немного подерусь, потом тебе заплачу
Luta e eu pago-te.
Тут немного совсем.
É pouca coisa.
Тут немного денег, и его водительские права.
Algum dinheiro e a carta de condução.
Тут немного работы.
É pouca coisa.
Тут немного убого, не находишь?
É um bocado sujo, não é?
Тут немного жутко, да?
É um bocado assustador, não é?
- Да тут немного посуды.
- É só a louça do pequeno-almoço.
А мы тут немного потусуемся.
Nós vamos ficar por aqui.
Тут немного.
Não é muito.
Меня тут немного подремонтировали в местном центре омоложения.
Fui a uma clínica de rejuvenescimento e fiz uma revisão completa.
Тут немного переполнено.
Isto está a ficar com gente a mais.
- Побудем тут немного?
Podemos ficar aqui um bocado?
- Нет, тут немного другое.
- Não, ou tinha as mãos cheias.
Тут немного холоднее.
Acho que é um pouco mais fresco.
Да... ну... тут немного неприбрано.
Misato Katsuragi Está um caos.
Я тут немного погуляю.
- Vou ficar mais um pouco por cá.
Я тут немного осмотрюсь.
Vou dar uma vista de olhos.
Я думал, мы тут немного посидим, может, сходим в бар, выпьем, покидаем дартс.
Podíamos estar aqui sentados um pouco. Ir a um bar, beber uma cerveja, jogar aos dardos.
Побудь тут немного.
Bem, sabe... porque não fica um pouco aqui?
Тут немного места.
Não há muito espaço.
Тут немного больше реплик. Да.
Tem mais umas linhas.
- Джо, я тут собрал немного грибов.
Antes de jantar, apanhei uns cogumelos.
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Ele sempre quis fazer melhoramentos aqui. Fazer cabanas para turistas... Vai facilitar-lhe a vida.
Смешно... После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
É muito bonito... ficarmos aqui a discutir, ainda com arroz no cabelo!
Я вас искала. Я немного побродил тут, а потом поднялся сюда.
Andei por aí um pouco e depois subi para aqui.
Совсем здоров, только немного тут зашибся.
De saúde, apenas um pouco magoado aqui.
Знаешь что, Сэм, если он еще немного тут поскучает, я отдам тебе его за так.
não te levo nada.
Вы возражаете, если я посижу тут ещё немного, Вай?
- Posso ficar mais um pouquinho?
Может здесь сделать красным и желтым, или красным с оранжевым, а тут желтого немного?
Não iamos pôr vermelho, amarelo ou vermelho laranja e amarelo aqui?
Послушай, мы... мы тут посидим немного, а потом ты... потом ты пойдешь со мной.
Olha, vamos só... - vamos sentar aqui um pouco. e depois terás de vir comigo.
Тут немного работы.
Não há grande coisa a fazer, sabes.
Немного лишковато... грудей тут- -
Tú sabes, um bocadinho de peito a mais...
Ей надо немного побыть тут.
Talvez ela deva ficar aqui por uns tempos.
А тут мы немного поговорили с вами
Mas não consegui obter qualquer explicação.
Слушай, мы тут немного заняты, убийцами, грабителями, наркодилерами.
Andamos um tanto ocupados...
Он тут оставил немного денег для тебя.
Ele pôs de lado algum dinheiro para ti.
Я тут пытаюсь вести дела. - Я нашел немного резины.
- Encontrei borracha.
Так вот, у нас была проблема стабилизации и эта штука немного вышла из равновесия. И тут радио забарахлило, поэтому мне пришлось спуститься чтобы позвонить.
Os estabilizadores estavam a dar problemas, o rádio tinha avaria, e precisei de aterrar para fazer um telefonema.
А я тут пока немного поработаю с хором.
E agora vamos ter uma... ... uma parte "B" do coro.
Ээм. Позвольте, я немного тут отодвину.
Deixe-me só arrumar isto.
Мы, тут, немного тренируемся производить впечатление.
Estávamos só a fazer umas imitações.
Я просто приберусь тут немного.
Estou só a limpar.
Я тут немного заблудился.
Estou perdido.
Слава Богу! Вы тут вот немного... Спасибо.
Graças a Deus. Hum... Tens um pouco...
Тут все немного сложно, но...
É complicado, mas...
Я тут немного занят. Кто?
Quem?
Я просто хотел немного посмотреть ТВ, что тут такого?
Só queria ver um pouco de televisão.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного левее 57
немного устал 33
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного страшно 26
немного левее 57