Тут нет ничего Çeviri Portekizce
308 parallel translation
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Não tem nada lhe acontecendo de errado que não tenha acontecido com qualquer outro humano macho.
Тут нет ничего печального...
Não há nada de triste em conchas velhas.
- Нет! Тут нет ничего нужного.
Não, não há nada de essencial aqui.
Не надо, тут нет ничего серьезного.
Não é tão mau como parece.
Тут нет ничего зазорного. Хорошо? Порядок?
Não há nada errado, entendeu?
Тут нет ничего смешного.
Não tem nenhuma piada.
Тут нет ничего постыдного.
Não + e vergonha nenhuma.
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
- Ou não se importavam. Não há nada de valor estratégico, apenas registos pessoais e ficheiros sobre terroristas bajorianos. Mas dá-nos uma ideia da mente cardassiana.
Тут нет ничего особенного.
Eu já provei.
Откуда такие люди взялись тут нет ничего загадочного.
Pessoas destas... Toda a gente sabe de onde vêm.
Тут нет ничего загадочного.
Místico não ; térmicas.
Тут нет ничего страшного, это практикуется во всем госпитале.
é normalíssimo, o mesmo dá-se em todos os hospitais.
Как я. Тут нет ничего плохого.
Isso não é defeito nenhum.
Тут нет ничего особенного.
Não é grande coisa.
Один клептоман прислал мне телевизор тут нет ничего особенного.
Tenho uma televisão oferecida por um cleptomaníaco... ... não é nada de mais.
Тут нет ничего необъяснимого, если ты замолчишь...
- Já as ouviste!
Тут нет ничего особенного.
Não é nada de mais.
Это международный кризис здравоохранения, тут нет ничего, чего бы я не обдумал.
É uma crise de saúde internacional, não há nada que não considere.
Тут нет ничего сложного. Главное - научиться основным приёмам.
Não tem muito que saber depois de se aprender o básico.
Тут нет ничего плохого.
Até aí, tudo bem.
- Тут ничего нет.
- Não há aqui nada.
Ничего тут нет хорошего.
Não está bem.
Тут для вас ничего нет.
Aqui não há pechinchas!
Тут ничего нет, кроме песка.
Aqui, só há areia.
Но тут ничего нет, только книги и бумаги!
Mas não há aqui nada a não ser livros e papéis.
Ничего тут ужасного нет, боже мой! Черт!
Não te faz mal nenhum saíres com ele.
Тут ничего нет! - Что значит ничего нет?
Podes sempre tentar medir em micrometros.
- Тут ничего нет! - Что в ящиках?
- O que está naquelas caixas?
Тут ничего нет.
Lá vamos nós!
Тут ничего нет.
Não há nada aqui.
- Да нет тут ничего, кроме городка Уивил. Через две мили по дороге.
Não há nada aqui, a não ser a cidade de Weevil, e isso fica a 3 quilómetros daqui!
Это, определённо, рис. Но больше тут ничего нет.
É arroz, mas não tem mais nada.
Ничего смешного тут нет.
Não tem piada nenhuma.
Ничего твоего тут нет.
Nada aqui lhe pertence.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Não sei do que raio estão à procura, meus senhores, mas não é de mim.
Ничего приятного тут нет. Ближе к делу.
De agradável não tem nada, portanto, deixa-te de tretas.
Тут больше ничего нет, это бесполезно!
- Não há nada aqui, isto é inútil.
У нас тут ничего нет.
Nós não temos nada!
Тут нет ничего особенного.
É uma estupidez de uma data festiva que o meu pai inventou. Não é nada.
Пойдём, Джоуи. Тут ничего нет.
- Joey, aqui em baixo não há nada.
Ничего тут нет странного.
Não é assim tão louco.
Для вас тут ничего нет.
Não há aqui nada para si.
Этот магазин только для местных. Для вас тут ничего нет.
Isto é uma loja local, para gente de cá.
Ему не надо бояться, ведь ничего страшного тут нет, Кети.
Ele que não tenha medo, não há nada de que ter medo.
У меня тут ничего нет, но у Ады всегда полный холодильник и пирожные есть.
Não tenho nada em casa, mas Ada dever ter. Talvez um bolinho.
Для вас тут ничего нет!
Não há aqui nada para vocês!
- Сложно? Тут ничего нет. Все плохое позади.
Nesta ilha, não há nada difícil, todo o mal fica para trás... para aqui se trazem só as coisas boas.
Тут ничего нет!
Está vazio! Não tem dinheiro!
- Но тут ничего нет.
- Mas nao há nada aqui.
Ничего стыдного тут нет.
Não tenhas vergonha.
- Тут ничего нет.
- Não há nada aqui.
тут нет 33
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431