Тут неплохо Çeviri Portekizce
130 parallel translation
- Не глупи, мы и тут неплохо повеселимся.
- Não sejas tola, podemos divertir-nos aqui.
А ты тут неплохо выглядишь.
Diz, ficaste muito bem aqui.
А вы тут неплохо устроились, а?
- Estão bem organizados.
Этого еще не хватало! Она молода и ей тут неплохо жилось.
É jovem e forte, e não passou dificuldades.
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
À primeira vista o aspecto é encantador, com os seus relvados... e centros comerciais.
Падди, ты тут неплохо продвинулся.
Então, Puddy, grande passo.
Смотри, у нас тут неплохой навар.
Vá lá, temos aqui um bom esquema a funcionar.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Ninguém diz que Chatsworth Estate seja o paraíso, mas tem sido um bom lar para mim, Frank Gallagher, e para os meus filhos, de quem me orgulho, porque cada um deles me lembra um pouco de mim.
А у тебя тут неплохо.
- Isto está com bom aspecto.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Ninguém diz que Chatsworth Estate seja o paraíso, mas tem sido um bom lar para nós, Frank Gallagher, e para os meus filhos, de quem me orgulho, porque cada um deles me lembra um pouco de mim.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт – это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Ninguém diz que Chatsworth Estate seja o paraíso, mas tem sido um bom lar para nós, Frank Gallagher, e para os meus filhos, de quem me orgulho, porque cada um deles me lembra um pouco de mim.
А у них тут неплохой табачок.
Têm uma bela decoração. Isto é que é burguesia.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне,
Ninguém diz que Chatsworth Estate seja o paraíso, mas tem sido um bom lar para nós, para mim,
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Ninguém diz que Chatsworth Estate seja o paraíso, mas tem sido um bom lar para nós, Frank Gallagher e meus filhos, de quem me orgulho, pois cada um deles me lembra um poco de mim.
С точки зрения места, тут неплохо.
O local é propício, não é uma má escolha.
Тут неплохо, знаешь.
Não é mau, sabes?
Кто-то тут неплохо устроился.
Alguém se instalou aqui.
Я вижу, вы тут неплохо оттягиваетесь...
Parece que se estavam a divertir bastante.
- Мне и тут неплохо, Батута!
Estou bem aqui.
Мне и тут неплохо.
- Estou bem aqui.
Тут и раньше было неплохо, но мне казалось, что как-то слишком строго и аскетично.
Era atraente, de certo modo, mas sempre a achei algo fria e austera.
У вас тут тоже очень неплохо. Просторно.
Tem um belo rancho.
Эй, эм-м, тут тоже довольно неплохо.
É muito interessante ali também.
- Неплохо было бы устроить тут пикник.
Devíamos ter trazido um cesto de piquenique.
- Неплохо ты катаешься тут, Никс. - От самого Юта Бич.
Isto é que é uma boleia, Nix.
- Поскольку мы неплохо справляемся, я тут подумал - может быть, вы нас прикроете?
Visto que estamos a sair-nos bem, não podias dar-nos protecção?
Неплохо, неплохо. А у тебя как тут?
Bastante bem, bastante bem.
Ты неплохо наладил тут свой бизнес.
Montou aqui um belo negócio.
Неплохо тут проехались.
Isto é que é vir sempre a abrir!
А ты неплохо тут устроилась, Ди.
Tens aqui uma bela casa, D.
Тут у меня неплохо получалось, но палатку убирают.
Achei que poderia trabalhar aqui, onde eu fui bom... mas estão desmontando a barraca.
Да, неплохо тут все было, да?
Pois é... Foi bom, enquanto durou.
Знаешь, это был неплохой город... Масса возможностей для сделки тут, и небольшой сделки там.
Sabes, esta cidade costumava ser simpática... cheia de oportunidades para fazer um negócio aqui e outro ali.
А вообще, для ада тут совсем неплохо.
Até que para o inferno isto aqui não está nada mal.
да ладно. тут неплохо.
Vá lá, eu até gosto disto. - Sean?
Неплохо ты тут поработал, Рене.
Estás a fazer um bom trabalho aí, Rene.
Что неплохо, с одной стороны, но с другой, мы-то думали, что он тут служит надзирателем.
O que é simpático da parte dele, mas esperávamos que... ele agisse mais como um guarda de prisão.
Слушай, у меня тут свой ресторан, неплохой такой и неподалеку отсюда.
Ouçam, tenho este lugar restaurante, refiro-me não muito longe daqui.
Эбби дочь моей невесты. Думаю, она неплохо проведет тут время.
A Abby é a filha da minha noiva, a Stacey.
Думаю, когда-нибудь и нас тут похоронят, и было бы неплохо, если бы наши дети приходили и так же шутили с нами.
Calculo que, um dia, nós próprios iremos ser sepultados aqui, e eu... .. acho que seria engraçado se..... os nossos filhos viessem aqui e brincassem connosco.
Ну, мне и тут неплохо.
Acho que estou lá agora mesmo.
- Неплохо вы тут устроились.
- Tens uma bela casa. - Obrigada.
Нет, я не собираюсь стоять тут и рассказывать вам... И вам... Что тюрьма это совсем неплохо.
Eu não vou ficar aqui e dizer-te... e a ti... que a prisão "não é má".
Да, я тут проезжала неподалеку и подумала, что будет неплохо, ну...
Sim, estava só a dar uma volta pensei que seria bom...
Было бы неплохо, если бы тут были их фотографии и биографии.
Ajudaria se estes viessem com fotografias e currículos.
Неплохо вы тут устроились.
Isto aqui é um espectáculo.
Так, тут, кажется, неплохо, а?
Aqui, nada mal, não é?
У меня тут... Неплохой сеанс был у терапевта утром.
Tive uma boa sessão com a minha psiquiatra esta manhã.
Не "неплохо", а отлично! Тут я смог спрятаться от Кадди и найти тебя.
Permite-me esconder da Cuddy e encontrar-te.
- ƒа, неплохо вы тут устроились.
- Tem aqui umas belas instalações.
Но... я тут подумал... что начать с мистера Вектора было бы неплохо.
Estava apenas a pensar que seria bom entregarmos ao Sr. Vector primeiro.
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохое 32
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохое место 26
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут никого 26
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут никого 26