English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты

Ты Çeviri Portekizce

1,375,733 parallel translation
Мы не знали, что ты здесь.
Não sabíamos que estavas aqui.
это было неправильно, И я не хотела, чтобы ты все так узнал...
Não estive bem, e não queria que descobrisses assim.
Ты правильно поступила.
Fizeste a coisa certa.
И ты думаешь, что в этом я замешан?
Achas que estou metido nisso?
Рад, что ты позвонила.
Ainda bem que ligou.
Будь уверена, ты делаешь правильный выбор.
Está a fazer a escolha certa.
В борьбе с нами ты тратишь свои навыки в пустую.
Óptimo. Desperdiça as suas qualidades a lutar contra nós.
Ты больше не служишь Её Величеству.
Já não estás ao serviço de Sua Majestade.
Ты уже знаешь, что Алекс герой.
Já sabe que a Alex é uma heroína.
Ты всё ещё злишься, что тебя провели.
Ainda estás chateada por causa daquele esquema em pirâmide.
Ты, может, и из ЦРУ, но я ещё из ФБР.
Podes ser da CIA, mas eu ainda sou do FBI.
Я раньше никогда не работал с Нимой, только прочел ее файл, как и ты.
- Nunca trabalhei com a Nimah, só li o processo dela, como você.
Ты не спросил о Шелби Уайетт.
Não perguntou sobre a Shelby Wyatt.
За длинные дни, короткие ночи, и размышления о том, те ли вещи ты говоришь каждый раз, когда к тебе обращается новый начальник.
Um brinde aos dias longos, noites curtas, e a pensar que se diz algo errado quando o novo chefe fala connosco.
Что-то я не вижу, чтобы ты сама подошла к нему пообщаться. Я могу.
Não te estou a ver a ir lá falares com ele.
Ты... Умный. Целеустремлённый.
É inteligente, dedicado.
Но тебе недостаёт опыта для принятия сложных решений, что в такой работе не редкость, и ты тоже не хочешь здесь находится.
Mas falta-lhe a experiência necessária para tomar as decisões difíceis essenciais para este trabalho. E também não quer estar aqui.
Не ты здесь главный. Она скажет, что забыла о тёмном прошлом...
Deixou o passado para trás...
Ты говоришь, жителей эвакуировали? Да.
Alguma coisa que querem ter acesso sem que ninguém saiba.
Ты знаешь, ты можешь перестать нянчится со мной когда захочешь.
A ripostar. Muito bem.
Как ты нашла эти адреса?
O meu namorado. Ele é jornalista.
Это не очень серьезно, но ты знаешь...
Desde que não seja casado, nem tenha um irmão ou um pai...
Ты можешь помочь или нет? Ну, я могу рассказать вам чуть больше года назад Я работал под прикрытием с прекрасной маленькой бандой русских хакеров.
Posso dizer-vos que há pouco mais de um ano infiltrei-me num maravilhoso grupo de "trolls" russos, e os meus contactos podem dar-vos acesso aos esconderijos dos compatriotas deles nos EUA.
Саша : ты не ответил на последний звонок, поэтому я взял на себя инициативу и заказала для тебя.
Já não serviam mais, por isso tomei a liberdade de pedir para si. Eu adoro vodca.
Т-ты не их клиент.
Não. O Gregory é meu cliente.
Ты журналист.
É o que sempre quis.
И это все, что я когда-либо хотел. Так, ты думаешь, что найдешь на меня что-то напишешь топовую статью.
E acha que vai descobrir algo sobre mim para sair na última página.
Ну, здесь много не узнаешь, только если ты не преподаешь в колледже И, без обид, ты не...
Não há muita coisa por cá, a menos que seja professor na faculdade, o que, sem ofensa, não é, ou que trabalhe em Camp Peary.
Ферма? ЦРУ что-то задумало, и ты можешь сказать мне, что это или ты можешь прочитать мою колонку завтра онлайн
A CIA está a tramar alguma coisa, e pode dizer-me o que é ou pode ler a minha coluna na internet, amanhã.
Это все о том, как щеголяете Посмотришь как ты и с тайными агентами на вечеринке Инвестиционных Партнеров Грегори
Tem a ver com o quão elegantes o Ryan e os seus colegas da CIA estavam na festa da Gregory Investment Partners.
Теперь ты хочешь рыбку поймать.
Não tem nada.
Ты выглядишь знакомо.
Você não.
А ты нет, значит, ты хорошо делаешь свою работу, а я - свою.
O que significa que é muito bom no que faz. Eu também. Sou consultora de média, com uma grande lista de clientes.
Не знаю, как ты, а я не доверяю торговцам, которые нахваливают свой товар.
Tu, não sei, mas eu não confio no conselho de um vendedor sobre o seu produto. Eu investigo.
- Почему ты спрашиваешь его? Послушай, друг, это как-то не по мне.
Ouve, amigo, este tipo de tara não é a minha cena.
Ты этого хочешь? Алекс, Гарри, если бы он был уверен, что вы лжёте, вы оба были бы уже мертвы.
Alex, Harry, se ele tivesse a certeza que era mentira, já estavam mortos.
Мы на операции, а ты должна быть на Ферме.
Isto não é uma operação.
Если бы ты поднял трубку, не пришлось мы прибегать к брифингу лицом к лицу.
Devia estar na Quinta. Se atendesse o telemóvel, não tinha de vir informá-lo pessoalmente.
Ты издеваешься?
Informar-me?
Чего ты тут прохлаждаешься?
Porque ainda está aqui?
Нам грозила опасность, а ты нас спасала.
Estiveste muito bem, ontem.
Ты что, не спишь?
Tu não dormes?
Почему ты не спишь?
Estás acordado?
Ну, ты слишком беспокоишься о том, как тебя видят другие.
Claro. Sou imprudente e emotiva.
Туше. "А ты слишком эмоциональная".
Por favor.
Ты наверное ищешь себе роль в команде, но я лидер.
Pode estar à procura do seu papel nesta equipa, mas o líder sou eu.
Ты здесь, а не в бункере?
Shelby, o Clay mandou-me para aqui.
Что ты делал на вечеринке Шона Грегора на прошлой недели?
Não é cliente, eu confirmei.
Где ты хочешь, чтобы я был?
Onde me quer?
Дело в том, что ты сама думаешь о себе.
A questão não é o que pensam de ti, Nimah.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
É o que tu achas de ti própria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]