Ты Çeviri Portekizce
1,375,733 parallel translation
Мы не знали, что ты здесь.
Não sabíamos que estavas aqui.
это было неправильно, И я не хотела, чтобы ты все так узнал...
Não estive bem, e não queria que descobrisses assim.
Ты правильно поступила.
Fizeste a coisa certa.
И ты думаешь, что в этом я замешан?
Achas que estou metido nisso?
Рад, что ты позвонила.
Ainda bem que ligou.
Будь уверена, ты делаешь правильный выбор.
Está a fazer a escolha certa.
В борьбе с нами ты тратишь свои навыки в пустую.
Óptimo. Desperdiça as suas qualidades a lutar contra nós.
Ты больше не служишь Её Величеству.
Já não estás ao serviço de Sua Majestade.
Ты уже знаешь, что Алекс герой.
Já sabe que a Alex é uma heroína.
Ты всё ещё злишься, что тебя провели.
Ainda estás chateada por causa daquele esquema em pirâmide.
Ты, может, и из ЦРУ, но я ещё из ФБР.
Podes ser da CIA, mas eu ainda sou do FBI.
Я раньше никогда не работал с Нимой, только прочел ее файл, как и ты.
- Nunca trabalhei com a Nimah, só li o processo dela, como você.
Ты не спросил о Шелби Уайетт.
Não perguntou sobre a Shelby Wyatt.
За длинные дни, короткие ночи, и размышления о том, те ли вещи ты говоришь каждый раз, когда к тебе обращается новый начальник.
Um brinde aos dias longos, noites curtas, e a pensar que se diz algo errado quando o novo chefe fala connosco.
Что-то я не вижу, чтобы ты сама подошла к нему пообщаться. Я могу.
Não te estou a ver a ir lá falares com ele.
Ты... Умный. Целеустремлённый.
É inteligente, dedicado.
Но тебе недостаёт опыта для принятия сложных решений, что в такой работе не редкость, и ты тоже не хочешь здесь находится.
Mas falta-lhe a experiência necessária para tomar as decisões difíceis essenciais para este trabalho. E também não quer estar aqui.
Не ты здесь главный. Она скажет, что забыла о тёмном прошлом...
Deixou o passado para trás...
Ты говоришь, жителей эвакуировали? Да.
Alguma coisa que querem ter acesso sem que ninguém saiba.
Ты знаешь, ты можешь перестать нянчится со мной когда захочешь.
A ripostar. Muito bem.
Как ты нашла эти адреса?
O meu namorado. Ele é jornalista.
Это не очень серьезно, но ты знаешь...
Desde que não seja casado, nem tenha um irmão ou um pai...
Ты можешь помочь или нет? Ну, я могу рассказать вам чуть больше года назад Я работал под прикрытием с прекрасной маленькой бандой русских хакеров.
Posso dizer-vos que há pouco mais de um ano infiltrei-me num maravilhoso grupo de "trolls" russos, e os meus contactos podem dar-vos acesso aos esconderijos dos compatriotas deles nos EUA.
Саша : ты не ответил на последний звонок, поэтому я взял на себя инициативу и заказала для тебя.
Já não serviam mais, por isso tomei a liberdade de pedir para si. Eu adoro vodca.
Т-ты не их клиент.
Não. O Gregory é meu cliente.
Ты журналист.
É o que sempre quis.
И это все, что я когда-либо хотел. Так, ты думаешь, что найдешь на меня что-то напишешь топовую статью.
E acha que vai descobrir algo sobre mim para sair na última página.
Ну, здесь много не узнаешь, только если ты не преподаешь в колледже И, без обид, ты не...
Não há muita coisa por cá, a menos que seja professor na faculdade, o que, sem ofensa, não é, ou que trabalhe em Camp Peary.
Ферма? ЦРУ что-то задумало, и ты можешь сказать мне, что это или ты можешь прочитать мою колонку завтра онлайн
A CIA está a tramar alguma coisa, e pode dizer-me o que é ou pode ler a minha coluna na internet, amanhã.
Это все о том, как щеголяете Посмотришь как ты и с тайными агентами на вечеринке Инвестиционных Партнеров Грегори
Tem a ver com o quão elegantes o Ryan e os seus colegas da CIA estavam na festa da Gregory Investment Partners.
Теперь ты хочешь рыбку поймать.
Não tem nada.
Ты выглядишь знакомо.
Você não.
А ты нет, значит, ты хорошо делаешь свою работу, а я - свою.
O que significa que é muito bom no que faz. Eu também. Sou consultora de média, com uma grande lista de clientes.
Не знаю, как ты, а я не доверяю торговцам, которые нахваливают свой товар.
Tu, não sei, mas eu não confio no conselho de um vendedor sobre o seu produto. Eu investigo.
- Почему ты спрашиваешь его? Послушай, друг, это как-то не по мне.
Ouve, amigo, este tipo de tara não é a minha cena.
Ты этого хочешь? Алекс, Гарри, если бы он был уверен, что вы лжёте, вы оба были бы уже мертвы.
Alex, Harry, se ele tivesse a certeza que era mentira, já estavam mortos.
Мы на операции, а ты должна быть на Ферме.
Isto não é uma operação.
Если бы ты поднял трубку, не пришлось мы прибегать к брифингу лицом к лицу.
Devia estar na Quinta. Se atendesse o telemóvel, não tinha de vir informá-lo pessoalmente.
Ты издеваешься?
Informar-me?
Чего ты тут прохлаждаешься?
Porque ainda está aqui?
Нам грозила опасность, а ты нас спасала.
Estiveste muito bem, ontem.
Ты что, не спишь?
Tu não dormes?
Почему ты не спишь?
Estás acordado?
Ну, ты слишком беспокоишься о том, как тебя видят другие.
Claro. Sou imprudente e emotiva.
Туше. "А ты слишком эмоциональная".
Por favor.
Ты наверное ищешь себе роль в команде, но я лидер.
Pode estar à procura do seu papel nesta equipa, mas o líder sou eu.
Ты здесь, а не в бункере?
Shelby, o Clay mandou-me para aqui.
Что ты делал на вечеринке Шона Грегора на прошлой недели?
Não é cliente, eu confirmei.
Где ты хочешь, чтобы я был?
Onde me quer?
Дело в том, что ты сама думаешь о себе.
A questão não é o que pensam de ti, Nimah.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
É o que tu achas de ti própria.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187