Ты видела что Çeviri Portekizce
1,361 parallel translation
в шортах и с большим рюкзаком и когда она его видела, она разворачивалась и шла дальше и она всегда скрещивала руки как ты и когда она доходила до другого угла она снова останавливалась оборачивалась и проверяла, что он следует за ней
Devia ter uns oito anos, vestia calções e transportava uma enorme mochila. E quando o via, a mulher virava-se e ia embora. Caminhava com os braços assim, exactamente como você.
Ты понятия не имеешь, что я видела.
Ele vai matar-nos.
За все эти годы я не видела, что бы ты смеялся или плакал по настоящему.
Faz anos que eu não te vejo rir ou chorar a sério.
Но ты не видела, что в нем.
Mas não viste o que está dentro.
Ладно, и что ты видела?
- Tudo bem, o que viste? - Não sei.
Ты ведь знаешь, что она видела...
Sei que tu sabes o que ela viu.
- Элис, что ты видела?
Alice, o que viste?
То, что ты там видела - это её проекция.
O que vemos lá dentro é apenas a projecção que ele faz dela.
Я выбрала это платье, когда мы стояли там на улице, смотрели в окна витрины, и ты видела, что я его выбрала... а потом ты вернулась и купила его. Я была ответственна за вечеринку.
Escolhi aquele vestido quando na Chapel Street, vimo-lo na vitrina da Nelly, e eu escolhi-o, depois foste lá e o compraste-o.
Если бы ты видела тоже, что видел я, твои глаза были бы такими же.
Se tivesses visto o que eu vi, os seus olhos também estariam mortos.
В своей книге ты говоришь, что тебя всё время разочаровывало то, что ты видела только первую половину оперы.
No teu livro dizes que é frustrante ver apenas a primeira metade da ópera.
- Что ты видела?
O que viste?
- Что ты видела? !
- O que viste?
Ты видела, что было в офисе шерифа.
Viste o que aconteceu na estação do xerife.
Ты видела, что только что случилось с Улриком?
Viste o que aconteceu ao Ulrich?
Все, что ты сказала, все, что ты видела - правда.
Tudo o que tu disse-te, Tudo o que sabes, é verdade.
Джулия! Ты что не видела?
Não viste o carro?
Уверен, что этот ты не видела. Он французский.
Talvez não conheças este, é francês.
Ты видела, что Рэйчел одела сегодня?
Viste o que a Rachel tinha vestido hoje?
Я трачу большую часть своего дня представляя, как ты давишься едой. И недавно я соприкоснулась с торговцем экзотических животных, потому что видела сон, который доставил мне массу удовольствия, что мы вдвоем пошли в зоопарк, и я засунула твое лицо в одну из этих розовых обезьяньих задниц. по которым плачет лимфа.
Passo grande parte do dia a imaginar-te a morrer engasgado e contactei recentemente um vendedor de animais exóticos porque tive um sonho lindo em que íamos ao zoo e eu enfiava a tua cara num daqueles rabos inchados de macaco que expelem linfa.
Расскажи Пуаро, что ты видела.
Conte a Poirot, o que viste.
Я думаю, ты что-то скрываешь, я знаю, потому что видела такое прежде, и это заставляет меня думать, что я не могу доверять тебе.
Acho que estás a esconder alguma coisa, e eu sei porque já o vi antes, e faz-me pensar que não posso confiar em ti.
Ты можешь рассказать нам, что ты видела?
Pode tentar dizer-nos o que viu?
Ты запишешь, что миссис Руссо видела убийство из гостиной.
Vais apontar que a Sra. Russo testemunhou o homicídio a partir da sala.
Но ты веришь, что она это видела?
Mas acreditas que ela viu aquilo acontecer, certo?
Сара, я знаю, ты думаешь, что ты видела это на железнодорожных путях, но все не так просто. Все намного сложнее.
Sarah, sei o que pensas que viste junto aos comboios, mas não é assim tão simples.
Ты видела, чтобы я пытался провести трахеотомию Просто потому что я работал охранником на съемках сериала "скорая помощь"?
Vê-me a tentar fazer uma traqueotomia só porque fui segurança na série "Serviço de Urgências"?
Послушай, я знаю что люди думают обо мне, И я знаю, что я веду себя как задница иногда. Но я думал, ты видела не только это.
Olha, sei o que acham de mim e sei que por vezes ajo como idiota, mas pensava que vias mais além.
Я не могу поверить, что такая как ты видела Джей Ди голым!
- Isso foi esquisito.
Я видела её раньше, правда я не знакома со всеми, так что... А кто ты?
Já a vi antes, mas não conheço muita gente ainda, portanto... e quanto a ti?
Если оно узнает что ты видела его, то убьет тебя.
Se ele percebe que o viste, mata-te.
Эми... подумай о том, что ты видела.
Amy... sonha com o que viste.
И в последний раз, когда ты ее видела разве ты не сказала, что ненавидишь ее и больше не хочешь ее видеть?
Da última vez que a viste, não lhe disseste que a odiavas?
Но, Кэл, я не видела того, что видел ты.
Mas Cal, não vi o que tu viste.
Ты же видела ее лицо, когда я сказал, что он виновен?
Viste a reacção dela quando eu disse que ele era culpado.
Того, что ты видела, достаточно?
Viste o suficiente?
- Слушай, извини Ты видела то же, что и я?
Desculpa, mas acabámos de testemunhar a mesma cena?
Так ты не помнишь, что видела..
Não te lembras de ver...
Я видела то, что ты сделала с Корбеном.
Eu vi o que fizeste ao Corben.
Разве ты не видела, что стало с Миьон прошлой ночью?
Não viste a Miyeon ontem?
Я знаю, что поворот твоей руки, когда ты берешь стул, довольно характерный. Я видела это только что.
Sei-o porque o que fizeste quando pegaste na cadeira, é muito característico.
Я видела её однажды. - Ты знаешь, что кто-то продал ей наркотики в ту ночь, когда она умерла?
Sabias que alguém deu drogas a ela na noite que ela morreu?
И я знаю, что ты видела.
E sei o que andas à procura.
И это убивает меня.. .. потому что всё, что тебе было нужно, было прямо перед тобой. а ты этого даже не видела.
e isso mata-me... porque tu tens tudo à tua frente... e não consegues ver.
Уверена, ты видела, что твои вещи лежат прямо у входа.
Como deves ter visto, as tuas coisas estão à entrada.
Ты же сказал, что женщина из Гонгконга видела протокол.
Acabaste de dizer que a tal mulher de Hong Kong viu um relatório...
Я знаю, что ты не видела, потому что они его забрали.
Sei que não o viste, eles removeram-no.
Ты же помнишь, что видела.
Lembras-te do que viste?
Я уже видела, что ты превысил свой кредит.
Assim poderemos ver como melhoras sem as tuas drogas.
Ты должна быть смелой, и рассказать мне, что ты видела в видении.
Preciso que sejas corajosa e que me contes o que viste na tua projecção do futuro.
Расскажешь мне, что ты видела?
Podes contar-me o que viste?
ты видела ее 35
ты видела её 22
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела кого 17
ты видела это 108
ты видела их 17
видела что 39
ты видела её 22
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела кого 17
ты видела это 108
ты видела их 17
видела что 39
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26