English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты должен быть здесь

Ты должен быть здесь Çeviri Portekizce

199 parallel translation
Ты должен быть здесь меньше чем через два с половиной дня!
Tens de estar aqui dentro de dois dias e meio.
- Ты должен быть здесь вместо меня.
- Virias ajudar-me.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
A sério. Por eu estar aqui de castigo não significa que tu tenhas de ficar.
Джек, если согласен, ты должен быть здесь завтра ровно в 7.30.
Jack, se vais fazer isto, tens que estar aqui amanhã às 7 : 30 em ponto.
Звонила. Я обо всем позаботилась. Только к двенадцатому ты должен быть здесь.
Está tudo tratado, vê se cá estás no dia 12.
Ты должен быть здесь.
- Preciso de ti aqui.
Ты должен быть здесь.
O House também.
Ты должен быть здесь! Давай.
Devias estar aqui!
Лейтенант, я уже сказал, что ты должен быть здесь на случай неудачи.
- Tenente, já lhe disse... Quero que fique aqui. Para o caso de isto não resultar.
Джерри, ты не должен здесь быть.
Não devias estar aqui, Jerry. Não é respeitável.
Ты должен был быть здесь до десяти.
Tem de chegar antes das dez. Não sabia.
Ты не должен быть здесь.
Não devias ter vindo.
Ты должен был быть здесь еще час назад.
Já cá devias estar há uma hora.
Ты не должен быть здесь.
Não tens esse direito.
Кен, если это ты, ты должен был быть здесь час назад.
Ken, se fores tu, era suposto estares aqui há uma hora.
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Só enlouqueces se achares que não devias estar aqui.
Давай, Лайла, здесь должен быть какой-то выход для таких, как ты.
Deve haver uma saida para pessoas como tu.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
Quem devia aqui estar eras tu!
А! Ты один из тех, кто должен быть здесь!
Quem devia aqui estar eras tu!
Если ты собираешься здесь жить, ты должен быть честен со мной.
Se queres viver aqui, tens de ser franco comigo.
Ты должен был быть здесь с Салли Ситвел, но побоялся пригласить ее.
Devias estar aqui com a Sally Sitwell. Mas... tiveste receio de a convidar.
≈ сли ты заслужил право быть здесь, ты должен попасть сюда сам.
Se você merece estar aqui, você deve estar apto a chegar aqui por si só.
- Ты не должен быть здесь.
- Não devias estar aqui!
Ты здесь должен быть в безопасности.
Aqui deves estar a salvo.
- Ты должен был быть здесь!
Você deveria estar aqui!
Эй. Ты не должен быть здесь.
Não devias estar aqui.
Ты не должен быть здесь.
Não devia estar aqui.
Ты не должен быть здесь.
Não devias estar aqui.
И ты не должен был быть здесь сейчас!
E não podes estar aqui agora!
Ты не должен быть здесь.
Tu não devias estar aqui.
Я должен быть здесь, ты же знаешь.
Por agora esta é a minha vida, sabe isso.
- Ты уже давно должен был быть здесь. - Я не мог.
Devias ter chegado há muito tempo.
Будто ты здесь должен быть.
Age como se pertencesses aqui.
А то, что ты не должен быть здесь.
- E então? - E então que não podes fazer isso.
- Спенсер... ты не должен быть здесь.
Spencer... Não podes estar aqui.
Как доктор, что ты делаешь? Или он хозяин свободы и не должен быть здесь Или он страдает от серьезного и опасного бреда
Ou ele é o Mestre da Liberdade e não devia cá estar, ou então sofre de uma alucinação séria e perigosa que precisa de resolver.
- Ты не должен быть здесь.
Não devias estar aqui.
Послушай, ты не должен быть здесь.
Este não é lugar para vós.
Но ты не должен быть здесь.
Mas não deves ficar aqui.
Ты не должен быть здесь.
Não deves ficar aqui.
Ты не должен быть здесь.
- Não devias estar aqui.
Так, вот здесь ты должен быть очень и очень точен. У нас осталось не так-то много времени.
Ok desta vez tem que ser muito, muito específico, não temos muito tempo.
Говорю тебе, дед, ты действительно не должен быть здесь.
Digo-lhe, velhote... Não vai querer mesmo aqui estar.
Ты должен был быть здесь.
Devias ter estado aqui.
Ты должен был быть здесь 20 минут назад.
Devias estar cá há 20 minutos.
Ты должен был здесь быть два часа назад.
Quem fala? Sou eu. Onde estás?
Я не сказал, что ты не должен здесь быть.
- Não disse que não podias divertir-te.
Ты должен был быть здесь час назад.
Já devias ter chegado há uma hora.
По нашей задумке ты должен был быть здесь, со мной.
Era suposto estares aqui comigo.
Ты должен был быть здесь час тому назад.
Eras suposto estares aqui já há uma hora.
Поэтому ты должен быть здесь, потому что мне нужен совет.
Preciso de um conselho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]