English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты должен вернуться

Ты должен вернуться Çeviri Portekizce

283 parallel translation
Ты должен вернуться к ней.
Deves voltar para ela.
Ты должен вернуться домой.
Tens de voltar.
Ты должен вернуться.
É melhor voltares para aqui.
- Ты должен вернуться! - Нет, нет, нет...
Volta imediatamente!
Ты должен вернуться туда и поговорить с этим парнем.
Tens de voltar lá para falar com ele.
Нет, ты должен вернуться.
Não. Tens de regressar.
Базз, ты должен вернуться!
Não, Buzz, tens de voltar.
Ты должен вернуться и захватить рукопись.
Kramer, tens de lá voltar e trazer o meu manuscrito.
Ты должен вернуться.
Devias voltar.
Ну, через сколько ты должен вернуться в штаб Звездного флота?
Quanto tempo temos até voltares para a sede da Frota Estelar?
Ты знаешь, что тебе надо сделать. Ты должен вернуться к работе.
Sabes o que tens de fazer.
Ты должен вернуться к своим детям.
Por que não desiste?
"Эй, Рейли, зоопарк звонил. Ты должен вернуться к шести."
É esse humor da tua família.
Отец, ты должен вернуться к маме.
Papá, tens de voltar para a mamã.
- Ты должен вернуться.
- Tem que regressar.
- Ты должен вернуться.
Agora tens de sair.
Ты должен вернуться сегодня, потому что завтра будешь разбираться с комиссаром.
Volta hoje, porque amanhã tens de ir perante o Comissário.
Поэтому я считаю, что ты должен вернуться и стать адвокатом, что ли.
Acho que devias voltar para trás, e tornar-te advogado, ou algo assim.
- Ты должен вернуться в офис?
- Tens de voltar?
Сергей, ты должен вернуться.
Sergei, deve voltar.
- Ты должен вернуться на завод, Феликс.
Tens de voltar para a empresa.
- Ты должен вернуться. - Что происходит?
- O que é que se passa?
Ты должен вернуться обратно и сказать ему нет.
Tens de voltar a falar com ele e dizer-lhe que não.
- Ты должен вернуться домой.
- Quero que regresses a casa.
Ты должен вернуться ко мне.
Não permitirei que me faças isso.
Ты должен вернуться в пещеры - - нога Саида.
Devias voltar para a gruta... a perna do Sayid. Eu liguei-lhe a perna.
Ты должен вернуться домой.
Temos que voltar a casa.
Ты должен вернуться в Гарвард и восстановить её.
Tens de voltar para Harvard e limpar o teu nome.
Ты должен вернуться в четыре, а не в двенадцать.
Preciso de você às quatro horas, e não às doze.
Кевин, ты должен вернуться. Ты находишься в середине курса лечения.
Tens que voltar, estás a meio do teu tratamento.
Тем утром ты должен был вернуться из Лос-Анджелеса.
Pensava que voltavas nessa manhã.
Ты должен поехать в Тампу, и убедить Форреста вернуться на службу.
A sua missão é ir a Tampa e convencer o Forrest a entrar ao serviço.
Ты знаешь, я должен был вернуться, Шин.
Sabes que eu tive de voltar, Sean.
Но ты должен захотеть вернуться к реальности.
Mas tem que querer voltar à realidade.
Ну, Рекс дома и ты тоже должен вернуться туда.
Bom, o Rex está em casa, e é onde deviamos estar.
Ты должен туда вернуться.
Tens de voltar lá.
Во имя всех, Джи'Кар ты должен покинуть Вавилон 5 и вернуться домой.
Pelo bem de todos, G ´ Kar... tem que desistir da Babylon 5 e voltar para casa.
Я должен как раз вернуться к тому времени, как ты проснешся.
Devo estar de volta quando acordares.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им. - Я не могу.
Se houve qualquer confusão terá de a desfazer, terá de ir ao seu Regimento desfazê-la.
- Я должен вернуться на фабрику. А ты надолго в городе?
Bem, tenho de voltar para a fábrica... mas estás na cidade por muito tempo?
Ты должен вернуться назад.
- Agora?
Ты должен вернуться.
Queremos-te de volta, Bruce.
Ты должен вернуться и возглавить бизнес.
Precisamos que voltes para gerir os negócios. Certo.
Ты сказала, что я должен вернуться и драться с ними... смогу победить или нет.
Disseste-me para voltar lá para fora e para lutar com eles, mesmo que perdesse.
Ты должен лишь одно, вернуться в Рим.
Se há uma coisa que deves fazer, é voltar a Roma.
А что еще должен сказать отец, если ты будешь приходить домой в слезах каждый раз, когда позволишь сделать им тебе больно ; ты можешь вернуться домой прямой сейчас, пока мы не сдали твои вещи на благотворительность.
O que o teu pai está a dizer é que se vieres cá para casa chorar, cada vez que os deixas insultarem-te, mais vale voltares já para cá, antes de darmos as tuas coisas aos pobres.
Джек! Ты должен позволить мне вернуться.
Jack, tens de me deixar voltar.
Ты должен был вернуться к своей семье, как я сказала.
Deviam ter ido para junto das vossas famílias, como eu disse.
Ты не должен вернуться домой?
Não tens que voltar para casa?
Ты должен снова к нам вернуться.
Devias voltar a trabalhar cá.
Ты... должен вернуться.
Tu... voltas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]