Ты должен вернуться Çeviri Portekizce
283 parallel translation
Ты должен вернуться к ней.
Deves voltar para ela.
Ты должен вернуться домой.
Tens de voltar.
Ты должен вернуться.
É melhor voltares para aqui.
- Ты должен вернуться! - Нет, нет, нет...
Volta imediatamente!
Ты должен вернуться туда и поговорить с этим парнем.
Tens de voltar lá para falar com ele.
Нет, ты должен вернуться.
Não. Tens de regressar.
Базз, ты должен вернуться!
Não, Buzz, tens de voltar.
Ты должен вернуться и захватить рукопись.
Kramer, tens de lá voltar e trazer o meu manuscrito.
Ты должен вернуться.
Devias voltar.
Ну, через сколько ты должен вернуться в штаб Звездного флота?
Quanto tempo temos até voltares para a sede da Frota Estelar?
Ты знаешь, что тебе надо сделать. Ты должен вернуться к работе.
Sabes o que tens de fazer.
Ты должен вернуться к своим детям.
Por que não desiste?
"Эй, Рейли, зоопарк звонил. Ты должен вернуться к шести."
É esse humor da tua família.
Отец, ты должен вернуться к маме.
Papá, tens de voltar para a mamã.
- Ты должен вернуться.
- Tem que regressar.
- Ты должен вернуться.
Agora tens de sair.
Ты должен вернуться сегодня, потому что завтра будешь разбираться с комиссаром.
Volta hoje, porque amanhã tens de ir perante o Comissário.
Поэтому я считаю, что ты должен вернуться и стать адвокатом, что ли.
Acho que devias voltar para trás, e tornar-te advogado, ou algo assim.
- Ты должен вернуться в офис?
- Tens de voltar?
Сергей, ты должен вернуться.
Sergei, deve voltar.
- Ты должен вернуться на завод, Феликс.
Tens de voltar para a empresa.
- Ты должен вернуться. - Что происходит?
- O que é que se passa?
Ты должен вернуться обратно и сказать ему нет.
Tens de voltar a falar com ele e dizer-lhe que não.
- Ты должен вернуться домой.
- Quero que regresses a casa.
Ты должен вернуться ко мне.
Não permitirei que me faças isso.
Ты должен вернуться в пещеры - - нога Саида.
Devias voltar para a gruta... a perna do Sayid. Eu liguei-lhe a perna.
Ты должен вернуться домой.
Temos que voltar a casa.
Ты должен вернуться в Гарвард и восстановить её.
Tens de voltar para Harvard e limpar o teu nome.
Ты должен вернуться в четыре, а не в двенадцать.
Preciso de você às quatro horas, e não às doze.
Кевин, ты должен вернуться. Ты находишься в середине курса лечения.
Tens que voltar, estás a meio do teu tratamento.
Тем утром ты должен был вернуться из Лос-Анджелеса.
Pensava que voltavas nessa manhã.
Ты должен поехать в Тампу, и убедить Форреста вернуться на службу.
A sua missão é ir a Tampa e convencer o Forrest a entrar ao serviço.
Ты знаешь, я должен был вернуться, Шин.
Sabes que eu tive de voltar, Sean.
Но ты должен захотеть вернуться к реальности.
Mas tem que querer voltar à realidade.
Ну, Рекс дома и ты тоже должен вернуться туда.
Bom, o Rex está em casa, e é onde deviamos estar.
Ты должен туда вернуться.
Tens de voltar lá.
Во имя всех, Джи'Кар ты должен покинуть Вавилон 5 и вернуться домой.
Pelo bem de todos, G ´ Kar... tem que desistir da Babylon 5 e voltar para casa.
Я должен как раз вернуться к тому времени, как ты проснешся.
Devo estar de volta quando acordares.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им. - Я не могу.
Se houve qualquer confusão terá de a desfazer, terá de ir ao seu Regimento desfazê-la.
- Я должен вернуться на фабрику. А ты надолго в городе?
Bem, tenho de voltar para a fábrica... mas estás na cidade por muito tempo?
Ты должен вернуться назад.
- Agora?
Ты должен вернуться.
Queremos-te de volta, Bruce.
Ты должен вернуться и возглавить бизнес.
Precisamos que voltes para gerir os negócios. Certo.
Ты сказала, что я должен вернуться и драться с ними... смогу победить или нет.
Disseste-me para voltar lá para fora e para lutar com eles, mesmo que perdesse.
Ты должен лишь одно, вернуться в Рим.
Se há uma coisa que deves fazer, é voltar a Roma.
А что еще должен сказать отец, если ты будешь приходить домой в слезах каждый раз, когда позволишь сделать им тебе больно ; ты можешь вернуться домой прямой сейчас, пока мы не сдали твои вещи на благотворительность.
O que o teu pai está a dizer é que se vieres cá para casa chorar, cada vez que os deixas insultarem-te, mais vale voltares já para cá, antes de darmos as tuas coisas aos pobres.
Джек! Ты должен позволить мне вернуться.
Jack, tens de me deixar voltar.
Ты должен был вернуться к своей семье, как я сказала.
Deviam ter ido para junto das vossas famílias, como eu disse.
Ты не должен вернуться домой?
Não tens que voltar para casa?
Ты должен снова к нам вернуться.
Devias voltar a trabalhar cá.
Ты... должен вернуться.
Tu... voltas.
ты должен вернуться домой 32
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен понять 237
ты должен пойти со мной 50
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен понять 237
ты должен пойти со мной 50
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172