Ты должен быть счастлив Çeviri Portekizce
40 parallel translation
И ты должен быть счастлив, Джонни! Раньше об этом знал только ты, Джонни!
É inútil que sejas só tu a saber.
- Ты должен быть счастлив. - Счастлив?
- Devia até estar feliz.
Ты должен быть счастлив, Рэй, независимо от того, кто у нас будет.
Devias ficar feliz com o que vier, Ray.
Ты должен быть счастлив. Ты снова воин.
Sinta-se feliz por ser guerreiro de novo.
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Devias estar grato por ele não achar, senão, rachava-te ao meio!
Отлично. Ты должен быть счастлив.
Isso é óptimo, deves estar contente.
Ну, ты должен быть счастлив, Марк.
Bem, tu devias estar contente, Mark.
- Значит, ты должен быть счастлив.
- Então, deves estar contente.
Тед, ты должен быть счастлив, что у Робин есть секрет.
Ted, devias ficar contente por a Robin ter um segredo.
Ты должен быть счастлив, что я не лишаю тебя той опеки, что у тебя есть.
Tens tanta sorte eu não te retirar a pouca custódia que ainda tens.
Ты должен быть счастлив.
Deves estar muito feliz.
Ты должен быть счастлив, что Уолкер только один чемодан
Devias estar contente por a Walker ter apenas uma mala.
Просто в этот день ты должен быть счастлив, или ты по нему измеряешь своё счастье.
- Eu não sei. Um daqueles dias que você deve estar feliz ou você mede sua felicidade.
Думаю, ты должен быть счастлив за меня.
Acho que devias estar feliz por mim.
Ну и... э... ты должен быть счастлив, что у тебя есть такой шанс.
Devias estar feliz por teres uma oportunidade.
Ты должен быть счастлив, что я позваляю тебе ничего не делать.
E deverias estar muito feliz por te deixar ficar com alguma coisa.
Ты должен быть счастлив, старшина ДиНоззо.
Devias estar contente, Sub oficial DiNozzo.
Но ты должен быть счастлив, папа.
Mas pode ficar feliz, pai.
- Ты должен быть счастлив.
Devias estar feliz.
Ты должен быть счастлив, получая такой мотор.
Tens sorte de conseguires este.
Да, и как его друг, ты должен быть счастлив, что у него в жизни есть любовь.
E tu, como amigo dele, deverias estar feliz! Ele tem amor... na sua vida!
Ну, ты должен быть счастлив, что его здесь нет. А то бы и его тщательно проверила публицист, нанятая Конрадом.
Deverias ficar feliz por ele não estar presente ou também seria examinado à lupa pela relações públicas do Conrad.
Знаю, это звучит безумно, но ты должен быть счастлив что он там.
Sei que parece loucura, mas precisa de ficar feliz por ele estar lá.
Как мой брат, я думаю, что ты должен быть счастлив, что я достиг какой-либо стабильности.
Como meu irmão, pensei que ficavas feliz por eu ter alcançado alguma estabilidade.
Ты должен быть счастлив.
Você devia estar feliz.
Тогда ты должен быть счастлив.
Então, deveria estar feliz.
Я тебя умоляю, Грег, ты должен быть счастлив.
Oh, por favor, Greg, devias estar tão feliz.
Тогда ты должен быть счастлив вернуться.
Devias estar feliz por estar de regresso.
Знаешь, ты должен быть счастлив. Ты так небезразличен кому-то.
Devias ficar contente por alguém gostar assim de ti.
Ты должен быть счастлив. Мы нашли брюлики, мы выиграли.
Encontrámos as joias, vencemos.
Потому что, если совсем на чистоту, ты должен быть счастлив, что я не рассказал.
Porque para ser honesto, devias estar feliz por não te ter contado.
Знаешь, ты должен быть счастлив, что Джейс заинтересован в ком-то, кроме себя.
Devias ficar feliz por ele se interessar por alguém que não ele mesmo.
Ты должен быть счастлив.
Devias estar feliz.
Ты должен быть счастлив тоже.
Também devias ficar feliz.
Ты-то должен быть счастлив.
Afinal, devias estar contente.
Хэнк, попробуй пожить с тем, кто считает, что ты должен быть охрененно счастлив, только потому, что он снизошел на тебя!
Hank, devias tentar viver com alguém que todos os dias te lembra a sorte que tens por estares com essa pessoa! - Porra!
И ты должен быть счастлив.
Tu também deves estar.
Ты должен ( жна ) быть счастлив ( а ) Ты не ведьма.
Devias estar contente.
Ты должен быть счастлив.
Devia estar contente.
Но Я понимаю, что если ты счастлив, я должен принять тебя таким, каким ты хочешь быть.
Mas apercebi-me que... se és feliz, tenho que te aceitar como tu queres ser.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62