English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты должен мне верить

Ты должен мне верить Çeviri Portekizce

120 parallel translation
Честное слово, ты должен мне верить.
A sério, tens de acreditar.
Но ты должен мне верить.
Mas tens de acreditar em mim.
Ты должен мне верить.
Tens de acreditar em mim.
Диего, ты должен мне верить.
Diego, tens que confiar em mim.
- Ты должен мне верить.
- Tens de acreditar em mim.
Ты должен мне верить!
Têm de acreditar em mim.
Нет, ты должен мне верить.
Não, confie em mim.
Фрэнк, ты должен мне верить.
Acredita em mim!
Папа, я ведь серьёзно! Этот тип украл мою историю. Ты должен мне верить.
Pai, estou a falar a sério.
Ты должен мне верить.
Terás de confiar em mim, agora.
... Ты должен мне верить.
- Tens de confiar em mim, sim?
Он сказал, что ты должен мне верить... и делать все, что я тебе скажу.
Ele disse para confiares em mim e para fazeres tudo o que digo.
Томин, ты должен мне верить, пожалуйста.
Tomin, tens de acreditar em mim. Por favor.
Ты должен мне верить.
Tu tens que confiar em mim.
Ты должен мне верить.
Tens de confiar em mim.
Ты должен мне верить. Не слушай его, Артур.
- Tendes de acreditar em mim!
Ты Должен Мне Верить!
Uma montanha dele, até o comemos.
Ты должен мне верить.
Tens que acreditar em mim.
Ты должен мне верить!
Tens de acreditar em mim!
Ты должен мне верить. Как я верю тебе.
Tens de confiar em mim, tal como eu confio em ti.
Ты должен мне верить.
Vai ter de confiar em mim.
Я твоя. Ты должен мне верить.
Eu sou tua, tens de acreditar nisso.
Если я прошу тебя чего-то не делать ты должен мне верить.
Portanto, se te estou a pedir para não fazeres uma coisa... tens de confiar em mim, meu.
Ты должен мне верить.
Olha, podes confiar em mim!
Ты должен мне верить!
Tens de acreditar em mim.
Ты должен верить мне.
- Terá que ter confiança.
- Ты должен верить мне как и я тебе.
Tens de confiar em mim, como eu tenho de confiar em ti.
Ты должен верить мне, это были не мы.
Tens que me crer, não fomos nós.
Но сейчас ты должен верить мне.
- Mas ouve-me, tens de confiar em mim agora.
- Всё это время ты должен был верить мне.
Devias ter sempre confiado em mim.
Ты должен верить мне в этом, Сэм.
Confia em mim nisto. Sou o teu irmão mais velho.
Ты должен верить мне.
Tem de acreditar em mim.
Ты должен верить мне, Пит.
Tens de confiar em mim, Pete.
Теперь ты должен верить мне.
Confiei em ti, Henry, agora tens que confiar em mim.
Ты должен верить мне, я не убийца.
Tens de acreditar em mim, não sou um assassino.
Ничего. Ты должен верить мне.
Tens de acreditar em mim.
Ты должен верить мне. Если бы я знала Лучшее место для нее, я бы первая ее туда отвезла
Tem que acreditar em mim, se soubesse de um lugar melhor, levava-a eu mesma
Ты должен верить мне.
Tens de confiar em mim.
Ты должен верить мне.
- Só tens de confiar em mim.
Ты должен верить мне.
Tens de acreditar em mim.
Так что если есть причина не верить, что он там, ты должен сказать мне почему, сейчас же.
Se tem motivos para creditar que ele não está lá, tem de me dizer porquê, agora.
Ты должен мне верить.
Tu tens que acreditar em mim.
Шепард, ты должен мне верить, я знаю, что делаю.
Shepherd, tens de confiar que sei o que estou a fazer.
И я должен просто верить, что ты говоришь мне правду?
É suposto esperar simplesmente que você esteja a contar a verdade? Se não confia em mim...
Ты должен мне верить.
Mas não acredito.
Ты должен верить мне.
Confia em mim.
Ты должен верить мне.
Tem de confiar em mim!
- Ты должен верить мне, Элай.
- Tens de confiar em mim, Eli.
Нет, ты должен верить мне.
Não, tens de confiar em mim.
Послушай... о ноутбуке, мне жаль, ты был прав, я должен был верить тебе.
Ouve... Em relação ao portátil... Desculpa, tinhas razão, devia ter confiado em ti.
Ты должен верить мне
Tens de confiar em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]