Ты думал обо мне Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Ты думал обо мне.
Estavas a pensar em mim.
Нет, я просто удивилась, тому что ты думал обо мне.
Não, estou apenas surpresa por tu teres pensado como eu sou.
Ты думал обо мне?
Tens pensado em mim?
¬ о-первых, € не об € зан отвечать, потому что... ј что если € просто сделаю вот так, чтобы каждый раз, присажива € сь на унитаз, ты думал обо мне?
Em primeiro lugar, não tenho que responder a isso, porque eu... Que tal se eu o fizesse acontecer e de cada vez que te ajoelhasses em frente a um buraco sagrado, te lembrasses de mim?
Каждый раз, когда ты будешь сажать себя в то инвалидное кресло, я хочу, чтобы ты думал обо мне.
Todas as vezes que te arrastares naquela cadeira de rodas, quero que penses em mim.
Ты думал обо мне по-другому?
- Imaginava-me de maneira diferente?
Ты думал обо мне после... после моего суицида?
Já pensaste em mim desde desde o meu suicídio?
Я не хотел, чтобы ты думал обо мне плохо.
Eu não queria dizer-te isto para não ficares com a impressão errada de mim.
Ты думал обо мне?
Pensaste muito em mim?
Я думал, ты обо мне и не вспомнишь.
É um prazer revê-lo.
Но ты никогда не думал обо мне!
Toda a gente o fez. Mas nunca pensaste em mim!
В общем, я думал о том, что ты сказала обо мне и Марисе, о том, чтобы нас познакомить.
Bom, mas fiquei a pensar no que disse sobre sobre mim e a Marisa. Acerca de nos conhecermos.
Я не хочу, чтобы ты больше обо мне так думал. Извини.
Não penses mais em mim nesse sentido.
Мне интересно, ты когда-нибудь думал обо мне?
Ando a pensar... Alguma vez pensas em mim?
Ты был одержим собой, никогда не думал обо мне.
Estavas obcecado contigo, nunca pensavas em mim.
Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули.
Fiquei acordado toda a noite... pensando em tudo aquilo que me disse e isso fez tocar cá dentro uma campainha.
- Ты думал обо мне?
Você pensava em mim?
- Ты обо мне думал?
- Tens pensado em mim?
Если ты думал, что сунешь меня за стол и потом можешь обо мне забыть то ты глубоко заблуждаешься.
Se me queres atirar para trás de uma secretária para me esqueceres então estás a cometer um erro grave.
Ну да.. Ты уж думал, если мы с тобой переписывались три недели, то ты уже знаешь обо мне все?
Achas que com três semanas de "chat" sabias tudo acerca de mim.
- Кларк Я думал, ты забыл обо мне. Все в порядке?
Clark, estava a pensar que te tinhas esquecido de mim.
Потому что ты никогда никак обо мне и не думал.
Porque nunca pensaste em mim em primeiro lugar.
Я думал ты сказала что будешь заботиться обо мне?
Pensava que tinhas dito que andavas a tomar conta de mim?
Ты обо мне, вообще, думал когда-нибудь?
Pensou ao menos em mim?
я думал, ты сказала, что не думаешь обо мне
Não disseste que não pensavas em mim?
Ты никогда обо мне думал?
Nunca pensas em mim?
Ты когда-нибудь думал обо мне?
Alguma vez pensas em mim?
Я думал ты заботишься обо мне, но сейчас, всё чего я хочу, так это вернуть мою семью, пожалуйста.
Pensei que te importavas comigo. Mas agora, tudo o que peço é a minha família de volta, por favor.
И я хочу, чтобы ты так же думал обо мне.
E quero que penses o mesmo de mim.
Значит, ты обо мне думал.
Tens pensado em mim...
Послушай, я знаю что люди думают обо мне, И я знаю, что я веду себя как задница иногда. Но я думал, ты видела не только это.
Olha, sei o que acham de mim e sei que por vezes ajo como idiota, mas pensava que vias mais além.
Ты всегда думал худшее обо мне и Чаке.
Sempre pensaste o pior do Chuck e de mim.
Я думал это ты забыла обо мне.
Eu pensei que já se tinha esqueçido de mim
Я все это время думал... что ты забыла обо мне.
E, todo esse tempo, achei que tu me tinhas esquecido.
А ты тоже обо мне думал, крошка?
Estás a pensar em mim também, baby?
Не хочу, чтобы ты обо мне так же думал.
Eu não quero que penses de mim o mesmo.
Что бы ты обо мне ни думал, я учил Вонду всему, чему только мог.
Não me importa o que pensas de mim, ensinei muito mais à Vonda, certo?
Я думал, ты знаешь обо мне все.
Pensava que sabias tudo sobre mim.
Ты ведь ничего не расскажешь обо мне или об исследованиях, правда? Знаешь, я думал ты хотя бы пожелаешь мне удачи.
Pensei que ias desejar-me sorte, mas parece que é cada um por si, não é?
Дон, что бы ты не думал обо мне и старшем офицере, мы были напарниками когда-то давно.
Don, não importa o que penses sobre mim e a Superintendente, fomos parceiros há muito tempo.
Я всегда думал, что ты заботишься обо мне, но сейчас ты хочешь, чтобы я совершил что-то, что, я знаю, для меня плохо.
Sempre achei que cuidavas de mim, mas agora estás-me a pedir para eu fazer algo que sei que é mau para mim.
Я не хочу, чтобы ты так думал обо мне.
Não é o que quero que penses de mim.
Я думал ты обо мне более высокого мнения.
- Pensei teres mais consideração por mim.
Ты вообще обо мне не думал, и не только меня.
Não pensaste nem um pouco em mim. E não só a mim.
Ты хоть раз думал обо мне, когда я не рядом?
- Pensas em mim quando não estou lá?
И что бы ты обо мне ни думал я бы жизнь отдал за свою дочь.
Apesar do que pensas de mim, era capaz de morrer pela minha filha.
Потому что ты думал обо мне?
- Porque estavas a pensar em mim?
Что бы ты ни думал обо мне, я это заслужил.
Seja lá o que pensa de mim, eu mereço.
А почему этот Билли думал что ты именно тот к кому следует обратиться насчет убийства жены? Говорю же я не знаю откуда он вообще обо мне узнал.
Porque é que este sujeito, o Bill, achou que você poderia matar a esposa dele?
Ты ни черта ни думал ни обо мне, ни о матери, ни о Нейте.
Nunca me ligaste, ou para a tua mãe ou para o Nate.
Что бы ты ни делал, даже когда я не мог понять этого, я знаю, ты всегда думал обо мне.
Tudo o que fizeste mesmo eu sendo um cabeça de porco para o ver... Sei que só queres o meu bem.
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал об этом 43
ты думал о том 52
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал об этом 43
ты думал о том 52
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233