Ты зануда Çeviri Portekizce
167 parallel translation
Идет? - Какой ты зануда.
- Você cansa-me.
Ты зануда, Анкетен.
Que triste chato que és, Anquetin.
Ты зануда.
Que resmungão.
Какая же ты зануда.
Caramba, que chata!
Это ты зануда.
Antiquada és tu, pá.
Какой ты зануда! Не знать, можно подумать, что ты мой отец!
És quase tão tacanho como um verdadeiro pai!
Какой ты зануда!
Tu sabias que és chato?
Так что ничего, что ты зануда.
- Tens o direito de ser chato.
Ты зануда.
- Foi o que eu disse. Um bicho do mato.
Я всегда думал, что ты зануда... И осел... Но ты мне был полезен, а теперь уже нет.
Sempre o considerei um maçante... e um asno, mas teve a sua utilidade.
Потому что ты зануда.
Porque és aborrecida.
Ты зануда.
És uma chata.
0на сказала : " Нет, дорогой, ты зануда.
Ela disse, " Não, querido, estás aborrecido...
Ты зануда. - Правда.
Sério.
Ты зануда, и... пожалуйста.
E obrigada. - És uma chata.
Мне было очень хорошо, а я надеялась, что ты зануда,.. ... и мне не придётся жалеть об отъезде из Техаса.
Diverti-me imenso, e estava com esperança que fosses um idiota para que eu não me senti-se como se tivesse perdendo algo ao me mudar para o Texas.
Какая же ты зануда. - Что?
És tão enfadonha!
- Я сказала, что ты зануда. Посмотри на себя.
Eu disse que és tão enfadonha!
Нет, я... думал, что ты зануда, и считал тебя серийным убийцей.
Não, eu fui... pensava que eras um gajo muito chato... Pensei que fosses um assassino em série.
Ну ты зануда.
Você é um saco.
Губки, хоть ты и зануда, но медсестра, что надо.
Lábios Quentes, tu podes ser uma chata, mas és mesmo boa enfermeira.
Это ты - зануда.
Tu é que és.
И вообще, ты – зануда
Além do mais, vestes muito mal, és chato até dizer chega!
- Ты сегодня маленькая зануда?
Estás mal-humorado, hoje?
Просто не понимаю. - Ты не понимаешь, зануда? Вот что ты получаешь!
Eis o seu prémio, choramingas!
Ты такой маленький зануда, дорогой.
E um arrogantezinho, não é querido?
Это не слово. - Ты такой зануда.
Se pudéssemos perguntar a uma mulher o que pensa.
Иногда ты меня действительно поражаешь, Кристиан. Может потому ты такой зануда, что у тебя такие интересные сны?
Talvez seja por teres sonhos tão interessantes que sejas assim tão chato.
но ты - старый сварливый зануда. И тебя никто не любит.
Mas... é um velho chato e esquisito, e ninguém gosta de si!
Знаешь, Фрэнчи, ты такая зануда! Боже мой!
Saíste-me cá uma destas snobes, Frenchy!
Мы же с тобой уже встречались. Ты кто угодно, только не зануда.
Conheci-te na casa de banho dos homens ; és tudo menos enfadonha.
Ты ушла от него, потому что он зануда. И я не хожу к нему по той же причине.
Deixaste-o porque era chato e não quero vê-lo porque continua chato.
Какой ты зануда, Нунез.
És demais, Nuñez.
Ну и зануда ты.
És um chato.
Зануда. Что ты сказал?
- Não temos tempo.
Возьми меня здесь, ты, зануда!
Possuí-me, seu garanhão.
- А ты такой зануда, верно?
E você é um chato, não é?
Адам, ты зануда!
Adam, és horrível.
А ты не такая зануда, как я думала. Но и не такая умная, как я думала.
Bem, não és tão aborrecida quanto eu pensava mas também não és muito inteligente.
Я говорил? Негодяй! Ты мелкая зануда!
Não disse que nunca mexesses na câmara, badameco de merda?
Ну что ты за зануда!
Não seja desmancha-prazeres.
Ах ты, щекастый зануда.
Meu grande brincalhão.
Боже. Какой ты у нас зануда.
Nunca devíamos ter alugado o filme "Aos 13."
Ты и, правда, зануда. Ты такая умная, красивая.
Realmente, és um bocado chata, mas és bonita e inteligente!
Черт, Джонатан, ну ты и зануда!
Porra, Jonathan, és um cortes!
Ну, ты и зануда!
És um cortes!
В остальное время, ты просто зануда.
Para os outros casos, simplesmente aborreces-te
Ну, ты и зануда! Всё выключено.
Pára com isso, estão desligados!
Ладно, я - техник, а ты - зануда.
Muito bem. Eu sou um técnico, tu és um intruso.
Она такая выдумщица, а ты настоящий зануда.
Ela é super divertida e tu não és nada divertido.
— Ты просто зануда. — Он испорчен!
Meu Deus, és tão picuinhas com o café.
зануда 190
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284