Ты заслуживаешь лучшего Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Ты заслуживаешь лучшего.
Podias arranjar melhor.
Ты заслуживаешь лучшего.
Não sejas estúpida.
Почему бы тебе не сказать что он придурок, и ты заслуживаешь лучшего?
Porque não lhe dizes que é um gorduroso e que mereces melhor?
Но ты заслуживаешь лучшего, чем Прайс Март.
Mas tu mereces mais do que o Price Mart.
Ты заслуживаешь лучшего.
Mereces melhor.
- Я просто думаю, что ты заслуживаешь лучшего, вот и всё.
Só acho que mereces melhor, apenas isso.
Просто они недостаточно хороши для тебя. Ты заслуживаешь лучшего.
A questão é que não são bons que cheguem para ti e tu mereces o melhor.
Ты заслуживаешь лучшего отца и брата.
O que tu merecias era um pai e um irmão melhores.
Что я думаю, Лана, так это то, что ты заслуживаешь лучшего.
- O que eu acho, Lana É que mereces alguém melhor.
Хорошо, потому что ты заслуживаешь лучшего.
Óptimo, porque tu mereces melhor.
Ты заслуживаешь лучшего. Больше, чем я.
Mereces melhor até melhor do que eu.
Ты заслуживаешь лучшего.
Merece muito melhor.
Ты заслуживаешь лучшего, чем это.
Tu mereces mais que isso.
Ты заслуживаешь лучшего.
Você merece algo melhor.
Ты заслуживаешь лучшего.
Abre o teu coração com alguém que realmente te merece.
Ты заслуживаешь лучшего.
Não tens que ser.
Ты заслуживаешь лучшего от него и от нас.
Tu mereces melhor que ele e que nós.
Ты заслуживаешь лучшего
Mereces bem melhor.
Ты заслуживаешь лучшего.
Tu mereces coisa melhor.
Но ты заслуживаешь лучшего.
Mas tu mereces algo melhor.
Нет, я думаю, что ты романтик, и ты держишься за мечту, несмотря на то, что в реальности Кристи - дешевая шлюха, а ты заслуживаешь лучшего.
Penso que és um romântico, e estás agarrado a um sonho, apesar da realidade ser que a Christy é uma pêga barata, e mereceres melhor.
Ты заслуживаешь лучшего.
Mereces mais do que isso.
Ты заслуживаешь лучшего.
Mereces coisa melhor.
А ты заслуживаешь лучшего.
E tu mereces sentir-te melhor.
Ты заслуживаешь лучшего.
Mereces tudo de bom.
Послушай, я все еще чувствую, что ты заслуживаешь лучшего, чем этот парень.
Ouve, eu continuo a achar que mereces um tipo melhor do que ele.
Ты заслуживаешь лучшего. Гораздо лучшего.
Tu mereces melhor.
Кэл, ты заслуживаешь лучшего, чем "Гэп".
Cal, seja mais do que a Gap ( vazio ).
Я думал, что ты заслуживаешь лучшего, чем такой, как я.
Achei que merecias melhor do que alguém como eu na tua vida.
А я считаю, ты заслуживаешь лучшего парня.
E eu acho que merece um namorado melhor.
- Ты заслуживаешь лучшего, помнишь?
- Mereces o melhor, lembraste?
Что ты заслуживаешь лучшего.
Que mereces melhor.
Ты заслуживаешь лучшего.
- Mereces melhor.
Но я знаю, что ты заслуживаешь лучшего, чем это.
Sei que mereces melhor do que isto.
- Нет! - Ты заслуживаешь лучшего.
- Tu mereces melhor.
Да, но даже если и так, ты заслуживаешь лучшего.
Sim, mas mesmo assim, mereces o melhor.
И... ты заслуживаешь лучшего.
E... Mereces mais.
и ты заслуживаешь лучшего.
Mereces melhor.
Ты не заслужила... ты заслуживаешь лучшего.
Não mereces... Mereces alguém melhor.
- А ты заслуживаешь чего-то гораздо лучшего.
- E tu vais ter uma coisa muito melhor.
- Ты заслуживаешь лучшего.
Tu mereces melhor.
Как бы ни вышло, я надеюсь... Надеюсь, ты понимаешь,.. ... что заслуживаешь самого лучшего.
Bem, o que quer que aconteça, espero que... espero que percebas que mereces alguém especial.
Мы просто думаем что ты заслуживаешь лучшего.
Com base em quê?
Ты действительно заслуживаешь лучшего.
Você merece muito mais.
Ты действительно заслуживаешь лучшего, Сьюзан.
Mereces melhor, Susan.
Ты должна сказать ему, что заслуживаешь лучшего, Лакс.
Tens que lhe dizer que mereces coisa melhor, Lux.
Ты тоже заслуживаешь лучшего.
Tu também mereces melhor.
И что хуже, ты заслуживаешь гораздо лучшего чем это.
E na minha opinião a senhora merece muito melhor do que isso.
Ты заслуживаешь лучшего.
És melhor do que isto.
Ты заслуживаешь лучшего.
Tu mereces melhor.
Ты когда-нибудь думала о том, что... ты заслуживаешь лучшего?
Mereces alguma coisa melhor do que isto?
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
лучшего 36
лучшего друга 25
ты за рулем 53
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
лучшего 36
лучшего друга 25
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заметил 284
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69
ты заметила 163
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69
ты заметила 163