Ты замужем Çeviri Portekizce
469 parallel translation
Прости за прошлую ночь. Не знал, что ты замужем за этим парнем.
Lamento o que aconteceu ontem.
Скажи, Лизет, долго ты замужем?
- Há quanto tempo estás casada?
По-моему, ты замужем за психом.
Casaste com um louco.
Ты замужем за Макси Хеллером?
Casaste com o Marxie Heller?
Ты замужем и старомодна, а я, это что-то новое.
Ec sei. É casada, antiqcada, e soc cma idéia totalmente nova.
Мне всё равно, мне всё равно, что ты замужем за Энди. Ты можешь за меня выйти.
Não me interessa que sejas casada com o Andy!
- Ты замужем?
- É casada?
– Если не ты замужем за диктатором. – Ага.
A menos que estejamos casados com um ditador.
- Ты замужем?
És casada?
- Так ты замужем и... это твоя?
Então casaste? E este bebé é teu?
Ты замужем, у тебя есть дочь. Ты счастлива.
És casada, tens uma filha, és muito feliz...
Ты замужем!
Que se passa?
Ты замужем за парнем с глазами.
É casada com o tipo dos olhos.
Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи.
Sabes, tens sorte, porque casaste com um tipo que não se importa com isso.
- Как давно ты замужем?
- Duas semanas. - Vês este diamante?
Ты замужем?
Já te casaste?
Ты замужем.
És casada.
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником. С тем же успехом ты бы могла выйти замуж за папу.
Se não fosse eu, estarias agora presa a um cowboy velho.
Тебя совсем не волнует, что ты замужем?
Não te incomoda o facto de seres casada?
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
Foi mais uma mentira e um insulto aos heróis mortos e às esposas que os amavam.
- Муж? Ты не сказала, что замужем!
Por que não me dissestes que tínheis marido?
Ты и так женщина, хоть и не замужем.
Você é uma mulher, sem ser casada.
Почему ты думаешь, что фройляйн фон Бернбург никогда не была замужем?
von Bernburg não se casará?
А почему ты не замужем?
Porque não é casada?
Ты, случайно, не замужем?
Não é casado, por acaso, pois não?
Ты все еще замужем?
Ainda és casada?
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Ты была замужем?
Estavas casada?
- Ты была замужем?
- Já foste casada?
Ты либо счастлив, либо несчастлив. Либо замужем, либо не замужем.
Ou se é "feliz" ou "infeliz" "casado" ou "solteiro".
Если ты мне не говоришь, значит, дело нечисто, или она уже замужем.
Não me vais dizer. Deve ser qualquer coisa não muito própria... ou então é uma mulher casada.
Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Sabes que era casada e o meu marido morreu. O que não sabes é que ele e eu tivemos azar.
Ты однажды уже была замужем. И у тебя ничего не получилось.
- Foi atropelado por um autocarro.
Ты была замужем два года, и кто-то умер.
- Quem é o homem?
Значит, ты не замужем.
Então não estás casada.
Выходи за меня. Я от тебя без ума, ты не замужем и мой брак долго не протянет.
É solteira, o meu casamento acabou...
Ты замужем или нет?
És casada ou não?
А потом я отказалась от этого, потому что вышла замуж! - Ты была замужем?
E uma mesmo boa... antes de desistir de tudo quando me casei.
Ты вообще была замужем за другим.
Tu estavas casada com outra pessoa.
Ты злишься, потому что я не сказал тебе, что был помолвлен с Сарой или злишься оттого, что замужем за мной?
Estás zangada porque não te contei que estive noivo da Sarah, ou estás zangada porque estás casada comigo?
Ты что, никогда не была замужем?
Nunca foi casada?
Плевать, что ты была замужем шестнадцать раз... Я всё равно тебя люблю...
Não interessa que tenhas casado 16 vezes Continuo a amar-te.
Как ты могла оказаться замужем?
Como podes ser casada?
Когда ты шесть лет замужем, и думаешь, что знаешь человека... и в один день он тебе говорит :
Está-se casada com alguém durante seis anos e julga-se conhecê-lo. E, um dia, ele diz :
Как получилось, что ты ни разу не была замужем?
Como é que conseguiste ficar solteira estes anos todos?
Да, но ты же тоже замужем.
Sim, mas tu também és casada.
Да, но ты же тоже замужем.
Sim, mas tu também estás casada.
У тебя же нет мужа, если только ты не замужем за Иисусом.
Não creio que tenhas marido, só se fores casada com Jesus.
Ты за мной 25 лет замужем, и ничего не понимаешь!
Estás casada comigo há 25 anos e não sabes nada? !
- А ты не замужем?
- Não és casada, pois não?
Я была замужем за итальянцем, ты говоришь по-английски как он.
Casei com um italiano e tu falas inglês como ele.
замужем 161
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты заметил 284