Ты заболел Çeviri Portekizce
167 parallel translation
В чём дело, милый? Ты заболел, или что?
- Mas estás doente, é?
- А почему нет? Ты заболел, я приказал открыть фабрику.
Tinhas dores, por isso mandei abrir a fábrica.
Ты заболел?
Querido, estás doente?
Ты заболел.
Não estás bem.
Ты заболел, дорогой? Ты заболел?
Estás doente, querido?
Ты заболел?
Estás doente?
- Ты заболел?
- Estás doente?
Ты заболел?
- Não, estou óptimo.
Подумали что ты заболел.
Estávamos preocupados.
Рэй, хочешь что бы я позвонила и сказала что ты заболел?
Queres que ligue para o jornal a dizer que estás doente, Ray?
Не хочешь есть? Ты заболел?
Nunca te vi recusar um javali.
Скажи им, что ты заболел.
Diz-lhes que estiveste doente.
Можешь смыться. Я скажу, что ты заболел.
Pode enfiar-se num canto, direi ás pessoas que está doente.
В чём дело? Ты заболел?
Estás doente?
Оставь меня в покое! Ты заболел.
Faço o que me apetece e quero que me deixem a labita.
Ты заболел, Первый Большой Брат?
Você está doente, Primeiro Grande Irmão?
Я бы раньше приехала, если бы знала, что ты заболел.
Tinha vindo mais cedo se soubesse que estavas doente.
- Я думал, ты заболел.
- Pensava que estavas doente hoje.
Ты заболел, не помнишь?
Estás doente, lembras-te?
А как ты заболел?
Como é que ficou doente?
Он очень хотел, чтобы ты вырос настоящим человеком. Когда в 3 года ты заболел менингитом, он двое суток качал тебя на руках, ни разу не сомкнул глаз, чтобы тебя не забрала смерть.
Quando aos 3 anos, tiveste a meningite, embalou-te 48 horas seguidas, sem dormir, para manter a morte longe.
- Конечно. Ты заболел?
- Nos próximos dias.
Ты заболел?
Estás bem?
И это значит, ты заболел, потому что твоя имунная система отключилась, а на тебя кто-то чихнул.
Está doente porque o seu sistema imunológico falhou, e porque alguém lhe espirrou em cima
Ты бы поглядел на язвы в глотке у тех, кто заболел.
Consegue-se ver o furúnculo no pescoço do doente.
Я думаю, может, ты болезнью какой заболел?
Se calhar, apanhaste uma doença.
Ты не можешь позвонить и сказать, что заболел?
Não podes telefonar, a dizer que estás doente?
Бертран, уж не заболел ли ты, мой друг? Я что-то совсем не узнаю тебя.
- Bertrand, sempre que te vejo pergunto-me se estarás no teu perfeito juízo.
А это тебе, чтобы ты снова не заболел.
É para ter a certeza de que estás curado.
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
- Quanto é que me deves? - Bolas, vamos sair amanhã. Tens sido muito compreensivo, mas o meu primo está doente.
Ты что, заболел?
Estás doente?
Ты не заболел?
Não estás doente?
- Ты не заболел, Густаф? - Чёрт возьми!
- Estás doente.
К тому же ты чем-то болеешь. Ты хочешь, чтобы я заболел?
Ainda por cima, queres que eu fique doente, é?
Ты не заболел?
Estás bem?
Ты не заболел?
- Óptimo.
Ты не заболел, Рейф?
- Estás doente, Rafe?
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
Não te lembras daquela noite, era tarde e eu estava doente e tu disseste-me que eu ficaria melhor amanhã?
Ты, что заболел?
Não te sentes bem?
Ты тоже заболел?
Também estás doente?
Ты хочешь, чтобы я заболел?
Quer que eu fique doente?
Ты не заболел, Кларк. Ты прсто... не в себе.
Não estás doente, Clark, só não estás em ti.
С тех пор как заболел твой папа, ты совершенно перестал быть прикольным.
Desde que o teu pai adoeceu, tens sido uma grande seca.
" илк, даже учитыва € то, что ты не заболел, ты всЄ ещЄ можешь быть носителем вируса.
Teal'c, apesar de nao teres a doença podes ser portador do vírus.
- Он под раковиной. Ты случайно не заболел?
Esta por baixo do lavatorio.
Ты правда заболел или притворяешься, чтобы спастись от папиных планов?
Estás mesmo doente ou estás só... a fingir para escapar a outra tarde cheia de emoções?
Парень, ты не заболел?
Estás bem?
Ты не заболел случайно?
Fizeste alguma coisa?
Ты что, заболел?
Estás doente, ou o quê?
Ты не заболел?
Esquece!
- Парень, ты не заболел?
Também acho!
ты заболела 69
заболела 53
заболел 101
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
заболела 53
заболел 101
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45