Ты занимаешься Çeviri Portekizce
1,940 parallel translation
Выведение душевнобольных во внешний мир это нормальная и зачастую успешная практика, когда ты занимаешься их реабилитацией.
Integrar os doentes mentais no mundo exterior é uma prática que funciona no processo de reabilitação.
Чем ты занимаешься?
Que faz?
Чем ты занимаешься, и откуда у тебя эта прелестная малышка?
O que fazes e como acabaste com esta lindíssima menina.
И чем же ты занимаешься...
E o que é faz...
Так, чем ты занимаешься? Я собираю маленький альбом о том, как Лили стала нашей.
Estou a montar um livro de memórias, a mostrar a história dela.
Пинки Пай, чем, ради всей огромной Эквестии, ты занимаешься?
mas o que raios andas a fazer?
Ты занимаешься магией.
Tu fazes magia.
Чак, шпион, это не только то, чем ты занимаешься, это то кем ты есть.
Chuck, seres espião não é o que fazes, mas é sobre quem és.
Ты занимаешься этим, потому что хочешь остановить Дэрека или потому, что хочешь играть, а он тебе запретил?
Estás a fazer isto porque queres deter o Derek, ou porque queres jogar o jogo, e ele ter dito que não podias?
Вэлери, не верится, что ты занимаешься этим всего три месяца.
Sabes, Valerie não posso acreditar que só fazes isto há três meses.
Не понимаю, почему папа оставил мне фото старого дома? Элли, чем ты занимаешься?
Não percebo... porque quereria o meu pai que eu ficasse com esta imagem de uma casa velha?
Я сказал : "Пап, а чем ты занимаешься?"
"Pai, o que é que você faz?"
Ты занимаешься чем-то вроде офисной работы
Você com certeza trabalha num escritório.
Чем ты занимаешься?
O que fazes?
Ты занимаешься преступлениями в сфере искусства.
- Tu és os crimes de arte.
Чем ты занимаешься, Райан?
O que fazes, Ryan?
А что тебе нравится больше всего из того, чем ты занимаешься?
Então, tirando aquilo que fazes, o que gostas mais de fazer?
Как давно ты занимаешься этим?
Há quanto tempo fazes isto?
Чем ты занимаешься в Хэйвене?
O que ainda fazes em Haven?
Так чем ты занимаешься?
Qual é o teu objectivo?
Чем ты занимаешься?
O que é que fazes?
Стой, ты занимаешься сексом? !
Estás a fazer sexo?
Это ты занимаешься сексом с женщиной но это не миссис Докери.
É você a ter sexo com uma mulher que não é a Sra. Dockery.
- Итак, чем ты занимаешься?
- A banda está a praticar.
Только Богу ведомо, где ты был, - чем ты занимаешься?
Só Deus sabe onde estiveste, o que fizeste...
Лучше расскажи, чем ты занимаешься, или я тебя прикончу, хочу я или нет!
É bom que me digas exatamente o que andas a fazer ou terei que te matar quer queira quer não!
Привет, Ниша, я не знал, что ты занимаешься балетом.
Olá, Nisha. Não sabia que fazias ballet.
Этим ты и занимаешься.Они никому не расскажут.
É o que se faz. Eles não contarão a ninguém.
Ты разъезжаешь на мотоцикле целый день, расследуешь преступления, занимаешься погонями.
Passar o dia a andar de moto, a resolver crimes, perseguições.
- Ты до сих пор занимаешься этим?
- Ainda fazes isso? - Já não.
Ты до сих пор занимаешься этим?
- Ainda fazes isso?
Не этим ли ты тут занимаешься - целыми днями мечтаешь об этой машине?
Não é por isso que está aqui sonhando acordado esse tempo?
Я хотел проверить, посмотреть, чем ты занимаешься.
Queria saber...
Похоже, что ты делаешь "собаку вниз", но я знаю, что ты не занимаешься йогой, так что...
A postura do cão, mas sei que não curtes ioga. Engraçado.
- А ты? Чем занимаешься, кем работаешь?
- E o que você faz?
Как католичка ты не можешь принять такой грех, Как врач боишься, что занимаешься евгеникой.
A católica em ti não toleraria o pecado, e a médica acharia que era eugenia.
А ты чем занимаешься, Лорен?
E o que é que faz, Lauren?
Ты хорошо в том, чем занимаешься, Керри.
És boa naquilo que fazes, Kerry.
Если бы он знал, чем ты тут занимаешься...
Se ele soubesse o que faz aqui em baixo...
Что за фигней ты там занимаешься?
- Mas que diabo estás a fazer?
Должен признаться, я был несколько озадачен, узнав, что ты всё ещё занимаешься этим.
Tenho que admitir que estava um pouco... Intrigado quando soube que ainda investigava isso.
- Не занимаешься? - Тогда, что ты забыл на детской площадке? - Не было меня там.
A multidão não está a diminuir.
Они думают, что лучше, когда дома знают где ты, чем занимаешься.
Eles acham que ajuda ter alguém em casa que sabe onde é que estás, e o que estás a fazer.
Чем ты, черт возьми, целыми днями занимаешься?
- O que fazes aqui o dia todo?
Ты так усердно занимаешься.
Esforças-te tanto.
Ты прямо сейчас этим и занимаешься.
- Estás agora.
Я знаю. Ты держишь Нила поблизости, пока занимаешься Дега?
Vais manter o Neal por perto enquanto vais buscar o Degas?
Это все, чем ты занимаешься.
Ajudas pessoas ricas a ficarem com o seu dinheiro.
И теперь ими занимаешься ты, да?
E agora está a fazer um acordo, não está?
Так ты еще и плаваньем занимаешься.
Então, és nadadora. Porreiro!
- Почему ты занимаешься этим сейчас?
Porque estás a fazer isto agora?
занимаешься 23
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты замечательный человек 31
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заблуждаешься 58
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69
ты забыла 243
ты заметил 284
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заблуждаешься 58
ты завидуешь 86
ты заслужил 79
ты за главного 66
ты запутался 45
ты заболела 69