Ты забыл Çeviri Portekizce
2,565 parallel translation
Я хочу, чтобы ты забыл про слово "побег".
Quero que duvide que já existiu uma palavra para "fuga".
Я командир или ты забыл об этом?
Eu sou responsável. Ou já se esqueceu?
А может быть ты забыл мне что-то сообщить?
Ou talvez você se esqueceu de me informar sobre alguma coisa?
Я отвечу на все вопросы. И еще скажу, какие вопросы ты забыл мне задать.
Posso responder às suas perguntas e dizer-lhe o que se esqueceu de perguntar.
Ты забыл, он все отдал мне.
Ele esqueceu-se que me deu as coisas dele?
Спорим, ты забыл кнут?
Aposto que esqueceste o chicote.
Я понимаю, но ты забыл об этом :
Eu entendo, mas estás a esquecer-te :
Хорошо, но ты забыл одну вещь.
Bem, esqueceste-te de uma coisa.
Ты забыл, как ты убивал Сью Луну?
Não se lembra de matar a Sue Luna?
Ты забыл свои любимые ковбойские словечки?
Acabaste com esses duros insultos Americanos?
Ты забыл как надо пить, парень?
Não sabes beber, rapaz?
Ты забыл про сегодняшний вечер?
Esqueceste-te desta noite?
Правда, ты забыл кое-что спросить.
Claro, esquecestes-vos de fazer uma pergunta.
Ты забыл свою палку!
Não te esqueças do teu taco.
Ты забыл один слог. "С покорностИю" Надо проговаривать гласную.
Porque "obstinação", como estás a dizer, tu... tens que enfatizar a sílaba final.
Ты забыл упомянуть о прошлой связи с мисс Симмонс-Хау.
Esqueceu-se de mencionar o seu relacionamento anterior com a Miss Simmons-Howe.
Ты забыл нажать на кнопку!
Esqueceste-te de clicar no botão!
Ты забыл свои вещи в кабинете моего мужа.
Deixastes um molho deles no escritório do meu marido.
Ты забыл свой бумажник?
Esqueceste-te da carteira?
Разве ты забыл?
Ainda te recordas?
По-моему, ты забыл пару вещей.
Acho que se esqueceu de algumas coisas.
Похоже ты забыл, что воду и автоматоны мешать нельзя. Бип, би буп.
Parece que se esqueceram que a água e os autómatos... não se misturam.
А ты забыл положить пирог....
E esqueceu de colocar o bolo...
Ты забыл как тебя зовут?
Esqueceste o teu nome?
Ты забыл свою рубашку.
Esqueceste-te da tua t-shirt.
Не делай вид, что ты забыл.
Não finjas que te esqueceste.
О, ты забыл оплатить свои счета.
O meu cartão de crédito foi cancelado. Esqueceste-te de pagar as contas.
Ммм, хорошо. Но ты забыл, ты здесь не единственный, кто умеет стрелять.
Isso é bom, mas esqueceste-te... que não és aquele que faz as jogadas aqui.
Ты забыл принести сумки.
Esqueceste-te de levar os sacos.
- Но ты кое-что забыл.
Mas estás a esquecer-te de uma coisa.
Ты кое о чем забыл.
Não estás a pensar nas consequências.
Рассказывать о том парне с работы, который постоянно болтает... О пятне, которое ты посадил на рубашку во время ланча. Будешь будить меня, чтобы рассказать свою очередную забавную мысль, а потом говорить, что забыл её.
Falar-me do colega de trabalho que fala demais, da mancha na camisa na hora do almoço, de algo engraçado que pensaste ao acordar e que te esqueceste.
Надеюсь, ты не забыл меня.
Espero que te lembres de mim.
Видимо, ты что-то забыл.
Deves ter esquecido alguma coisa.
Ты не забыл, скоро Хэллоуин?
Ainda vamos fazer aqui o Halloween?
Совсем забыл, что ты должна прийти. Аа...
Kayo, esqueci-me completamente.
Ты не забыл взять свои письма.
Não esqueceu de levar o correio.
Ты должен маскироваться. Забыл, что тебя разыскивают за убийство?
Melhor vestir como um ex-fuzileiro do que ser procurado por assassinato?
Ты боялся, что я забыл твоё имя?
Tu estavas preocupado que eu ia esquecer o teu nome.
Ты не забыл?
Lembras-te?
Я хочу, чтоб ты не забыл это.
Quero que te lembres disso.
Тарли... ты не забыл слова присяги, которую дал, вступая в Дозор?
Tarly... lembraste do juramento que fizeste quando te juntaste a esta ordem?
Я совершенно забыл, что ты в том классе.
Esqueci-me completamente que estavas na turma dela.
- Что ты здесь опять забыл, Брокер?
- Que fazes aqui Broker?
- Так ты просто забыл? - Да.
Esqueceste-te?
О, я забыл. Ты ненавидишь это место, не так ли?
Já me esquecia, tu odeias este lugar, não é?
А вот ты что здесь забыл?
Que raio fazes tu aqui?
Ты все забыл.
- Esqueceste-te de tudo.
- Так ты не забыл меня?
Não me esqueceste?
- Ты не забыл пуддинг?
- E não te esqueças do pudim.
Чувак, ты что, забыл свой рюкзак?
Mano, esqueceste-te da mochila?
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты забыла 243
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
ты забыл это 21
ты забыла 243
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
забыл что 16
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты заболел 107
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты заметил 284