English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты забыл

Ты забыл Çeviri Portekizce

2,565 parallel translation
Я хочу, чтобы ты забыл про слово "побег".
Quero que duvide que já existiu uma palavra para "fuga".
Я командир или ты забыл об этом?
Eu sou responsável. Ou já se esqueceu?
А может быть ты забыл мне что-то сообщить?
Ou talvez você se esqueceu de me informar sobre alguma coisa?
Я отвечу на все вопросы. И еще скажу, какие вопросы ты забыл мне задать.
Posso responder às suas perguntas e dizer-lhe o que se esqueceu de perguntar.
Ты забыл, он все отдал мне.
Ele esqueceu-se que me deu as coisas dele?
Спорим, ты забыл кнут?
Aposto que esqueceste o chicote.
Я понимаю, но ты забыл об этом :
Eu entendo, mas estás a esquecer-te :
Хорошо, но ты забыл одну вещь.
Bem, esqueceste-te de uma coisa.
Ты забыл, как ты убивал Сью Луну?
Não se lembra de matar a Sue Luna?
Ты забыл свои любимые ковбойские словечки?
Acabaste com esses duros insultos Americanos?
Ты забыл как надо пить, парень?
Não sabes beber, rapaz?
Ты забыл про сегодняшний вечер?
Esqueceste-te desta noite?
Правда, ты забыл кое-что спросить.
Claro, esquecestes-vos de fazer uma pergunta.
Ты забыл свою палку!
Não te esqueças do teu taco.
Ты забыл один слог. "С покорностИю" Надо проговаривать гласную.
Porque "obstinação", como estás a dizer, tu... tens que enfatizar a sílaba final.
Ты забыл упомянуть о прошлой связи с мисс Симмонс-Хау.
Esqueceu-se de mencionar o seu relacionamento anterior com a Miss Simmons-Howe.
Ты забыл нажать на кнопку!
Esqueceste-te de clicar no botão!
Ты забыл свои вещи в кабинете моего мужа.
Deixastes um molho deles no escritório do meu marido.
Ты забыл свой бумажник?
Esqueceste-te da carteira?
Разве ты забыл?
Ainda te recordas?
По-моему, ты забыл пару вещей.
Acho que se esqueceu de algumas coisas.
Похоже ты забыл, что воду и автоматоны мешать нельзя. Бип, би буп.
Parece que se esqueceram que a água e os autómatos... não se misturam.
А ты забыл положить пирог....
E esqueceu de colocar o bolo...
Ты забыл как тебя зовут?
Esqueceste o teu nome?
Ты забыл свою рубашку.
Esqueceste-te da tua t-shirt.
Не делай вид, что ты забыл.
Não finjas que te esqueceste.
О, ты забыл оплатить свои счета.
O meu cartão de crédito foi cancelado. Esqueceste-te de pagar as contas.
Ммм, хорошо. Но ты забыл, ты здесь не единственный, кто умеет стрелять.
Isso é bom, mas esqueceste-te... que não és aquele que faz as jogadas aqui.
Ты забыл принести сумки.
Esqueceste-te de levar os sacos.
- Но ты кое-что забыл.
Mas estás a esquecer-te de uma coisa.
Ты кое о чем забыл.
Não estás a pensar nas consequências.
Рассказывать о том парне с работы, который постоянно болтает... О пятне, которое ты посадил на рубашку во время ланча. Будешь будить меня, чтобы рассказать свою очередную забавную мысль, а потом говорить, что забыл её.
Falar-me do colega de trabalho que fala demais, da mancha na camisa na hora do almoço, de algo engraçado que pensaste ao acordar e que te esqueceste.
Надеюсь, ты не забыл меня.
Espero que te lembres de mim.
Видимо, ты что-то забыл.
Deves ter esquecido alguma coisa.
Ты не забыл, скоро Хэллоуин?
Ainda vamos fazer aqui o Halloween?
Совсем забыл, что ты должна прийти. Аа...
Kayo, esqueci-me completamente.
Ты не забыл взять свои письма.
Não esqueceu de levar o correio.
Ты должен маскироваться. Забыл, что тебя разыскивают за убийство?
Melhor vestir como um ex-fuzileiro do que ser procurado por assassinato?
Ты боялся, что я забыл твоё имя?
Tu estavas preocupado que eu ia esquecer o teu nome.
Ты не забыл?
Lembras-te?
Я хочу, чтоб ты не забыл это.
Quero que te lembres disso.
Тарли... ты не забыл слова присяги, которую дал, вступая в Дозор?
Tarly... lembraste do juramento que fizeste quando te juntaste a esta ordem?
Я совершенно забыл, что ты в том классе.
Esqueci-me completamente que estavas na turma dela.
- Что ты здесь опять забыл, Брокер?
- Que fazes aqui Broker?
- Так ты просто забыл? - Да.
Esqueceste-te?
О, я забыл. Ты ненавидишь это место, не так ли?
Já me esquecia, tu odeias este lugar, não é?
А вот ты что здесь забыл?
Que raio fazes tu aqui?
Ты все забыл.
- Esqueceste-te de tudo.
- Так ты не забыл меня?
Não me esqueceste?
- Ты не забыл пуддинг?
- E não te esqueças do pudim.
Чувак, ты что, забыл свой рюкзак?
Mano, esqueceste-te da mochila?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]