English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты и я вместе

Ты и я вместе Çeviri Portekizce

582 parallel translation
- Ты и я вместе!
- Estamos os dois!
Хммм, тогда хорошо что ты и я вместе. Ты и я.
É bom termos-nos reunido.
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
Vou agora passar aos toques finais... e fugirás comigo.
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Tu não estás ligada a ele... do mesmo modo que estás ligada a mim por tudo que vivemos juntos.
Ты и я, вместе.
Nós os dois juntos.
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Ouça, você e eu devíamos manter-nos unidos.
Мы практически живем вместе, и если ты любишь мальчиков, я не буду к тебе приставать.
Bem, ouve, nós praticamente vivemos juntos, por isso se tu só gostas de rapazes quero dizer, nunca me passaria pela cabeça incomodar-te.
Ты и твои часы, вы вместе старше, чем я, ты...
Tu e o teu relógio têm a mesma idade que eu e...
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
Disse que tu e o Roth estavam juntos num grande negócio e que havia algo para mim se o pudesse ajudar.
Вместе,..... ты и я..... сделаем... величайший вклад в науку..... после изобретения огня!
Juntos, tu e eu vamos proceder à maior contribuição individual da ciência desde a invenção do fogo!
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Porque depois de 25 anos, a construir uma casa e a criar uma família, e toda a dor sem sentido que infligimos um no outro, estarei condenada se continuar contigo depois de dizeres que amas outra pessoa.
Вот. Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться. Ты, я...
O sol deve nascer daqui a uma hora talvez e podemos ir embora daqui todos juntos... tu, eu, a Linda, a Shelly.
Ты научил меня. Ты и я, мы вместе!
Tu ensinaste-me como, Nós 2.
Я знаю, что ты обворовала нас вместе с Луи и твоим муженьком.
Sei que nos enganavas com o Louis e o teu marido.
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
Tu vais estudar para entrar para a faculdade e nós vamos... para o ensino técnico, fazer cinzeiros e gaiolas.
Ты и я, больше не вместе!
Está tudo acabado entre nós!
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Estavam metidos nisto juntos.
- Вместе-ты и я.
- Você e eu.
Мы заберём их и будем жить вместе, только ты и я.
Muito. Vamos buscá-lo e fugimos os dois, só nós os dois.
Ты и я работали над этим фильмом, вместе, как никогда... и одна из твоих спецэффектных штучек сошла с ума.
Tu e eu estivemos a trabalhar neste filme, juntos para variar... E um dos teus efeitos especiais esteve muito mal.
Не припомню, чтобы ты, я и мама когда-нибудь так хорошо проводили время вместе.
Acho que nunca me lembro de nós e a mãe nos termos divertido tanto juntos.
¬ сегда вместе сквозь любую непогоду ƒа да да ты и € ƒо тех пор пока € живу я по - насто € щему буду любить теб € я буду твоей потому что ты этого достоин ты так этого достоин ты так этого достоин ƒа да да да
Música Montagem Fotografia
Ты и я! Вместе!
Os d0is s0zinh0s!
Ты и я проводим вместе некоторое время.
eu e tu passamos algum tempo de qualidade juntos.
Я думала, что если бы ты так не увлекся, мы бы могли остаться в Кус Бей, и счастливо жить вместе.
Pensava que se não tivesses feito aquilo tudo ficaríamos em Coos Bay e viveríamos felizes para sempre.
Я знаю, что ты можешь меня слышать, и ты - вместе с Богом, но я хочу, чтобы ты накрыла свои уши и глаза.
Sei que consegues ouvir-me, e estás ao lado de Deus, mas eu quero que tapes os teus olhos e ouvidos.
Но ты, я и он, работаем вместе?
Mas eu, eu e ele juntos neste escrit ´ rio?
И тогда ты говоришь "да" или "нет", и я просто не могу представить нас вместе.
Porquê?
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
Fizemos aquele programa de holodeque juntos e acho que você me deve a cortesia de dizer o que aconteceu.
Мы с тобой вместе вели сделку с Бонтекью и я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.
Compreendo-o no caso do Bontecou. Sei o que quer e estou consigo a cem por cento.
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
Tu já estás a fazê-lo por ambos e por toda a gente do bairro.
Мы пойдем вместе, ты и я.
Nós vamos lá dentro.
Я двигаюсь, и ты будешь двигаться вместе со мной.
Vou à minha vida e tu vens comigo.
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?
E se vivermos juntos, e tu me perceberes?
Я думал, что потерял ее навсегда но ты и я сможем быть много лет вместе.
Pensei que a tinha perdido para sempre. Mas tu e eu teremos muitos anos juntos.
Ты и я вместе.
Podemos apanhá-lo, Ezri.
Максимус... давай пошепчем... вместе, ты и я.
Maximus... vamos murmurar... juntos, tu e eu.
Я хочу, чтобы мы были вместе, ты и я.
Quero ficar contigo.
Пойдём вместе, ты и я.
Vamos lá abaixo, os dois.
Я подумал когда мы вернемся сдадим свои отчеты, и ты снова станешь уродиной может, поужинаем вместе?
Eu estava a pensar quando voltarmos depois de escrevermos os relatórios e voltares a ser feia novamente talvez pudessemos jantar?
Я и ты, мы вместе - это был просто кошмар.
Nós os dois éramos um pesadelo.
Ты и я находимся в бизнесе вместе.
Quer queira, quernão, estamos nisto juntos.
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
Dá para acreditar? Eu e a Edwina juntos dez anos neste Setembro.
Что ж, скажем, я правлю телегой. И если ты определишь свое поведение, ты можешь править вместе со мной.
Digamos então que vou eu a conduzir a carroça... e que se emendar a sua atitude, eu levo-o nela comigo.
Ты и я, мы с тобой... будем вместе всегда...
Tu e eu Eu e tu Nós os dois juntos!
И ты сделал всё, чтобы я не пошёл вместе с тобой.
E fizeste tudo para que eu não fosse.
Ты посмотрел на меня, а я скорчил рожицу, и мы потом все вместе смеялись.
Olhaste para mim. E eu fiz uma careta. E depois todos sorrimos.
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом. Как я поняла, ты не хочешь спать со своим отцом?
Esta é aquela parte à Freud em que nenhuma de nós diz nada e de repente diz : "obviamente, queres dormir com o teu pai".
Я знаю, рано или поздно, ты и я будем вместе, рука в руке.
Sabia que mais tarde ou mais cedo, haveríamos de acabar nos braços um do outro.
Ты и я. Вместе.
Tu e eu, juntos.
Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться.
Não, vês, tu perdoaste-me há bocado... E... eu pensei que se trouxesse isto, podíamos partilhar uma gargalhada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]