English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты попался

Ты попался Çeviri Portekizce

207 parallel translation
Тогда, ты попался.
Duvido que fosse isso.
В этот день ты попался на крючок и женился, Джо Старретт, ей-богу!
Este foi o dia em que o Joe Starrett deu o nó, cruzes!
Какая разница? Ты попался.
Que bem é que isso lhe vai fazer?
Приговор трибунала. Ты попался. Крыса в мышеловке.
Peyton Farquhar, está preso como um rato em uma armadilha.
Так что теперь ты попался...
Assim ele condenou-te, e agora tem-te encurralado.
Вот теперь ты попался.
Agora, apanhei-te!
Легавый! Ты попался!
Nós damos cabo de vocês!
Сдавайся! Ты попался!
Não tens hipótese.
- Вот теперь ты попался, ты- -
- Apanhei-te, seu...
Если ты виновен, ты знаешь, что ты попался.
Quando somos culpados, sabemos que somos apanhados.
Ты попался, парень!
Estás tramado, pá!
Та, которая разок на тебя взглянула, когда ты попался ей на пути.
A que olhou para ti uma vez porque estavas no caminho.
- Ты попался на свою удочку.
Estás a comprar a tua própria confiança.
- Да, ты попался!
- Sim, foste apanhado!
- Потому что ты попался. Нет!
- Foi pego no ato.
Если ты попался, тебя мочат.
Roubavas um tipo, ele liquidava-te. Ponto final.
Всего два слова- - ты попался.
Um vertical, duas palavras "estás lixado".
" Ты попался.
" Apanhei-te.
Не могу поверить, что понадобился всего один день, чтобы ты попался на соблазн популярности.
Não acredito que te deslumbraste com a fama num único dia.
- Хотелось бы мне, чтобы ты попался на его пути.
- Oxalá não te tivesses metido.
Ты попался, Джимми.
É isso? Ele apanhou-te, Jimmy.
"Ты попался, Джимми."
"Ele apanhou-te, Jimmy."
- Сам ты попался.
- Tu é que estás.
Ты попался, приятель.
Foste apanhado a fazer batota.
- На землю. Итак, как ты попался?
Então, como é que ele foi apanhado?
- Ты попался в ловушку?
- És como o Joe "armadilha-de-porco"?
А как же ты попался?
Como foste apanhado?
Ты же не в первый раз попался...
Mas tu és reincindente!
- Вот ты и попался!
O que faz aqui?
Теперь тебе крышка! Ты попался!
Apanhámos-te!
Но попался именно ты.
Mas foi a ti que apanharam.
Попался. Ты ужасно выглядишь.
Pareces horrível!
- Вот ты и попался, Доблер!
- Lloyd... Lloyd Dobler, achei-te!
Попался, ты в плену.
Sim, és meu prisioneiro.
Вот ты и попался, дружок!
Aha! Grande erro, pá!
Эй, ты попался.
Foste apanhado.
Пока ты не попался тебе все казалось, блядь, играми и было весело.
É tudo divertido até se ser apanhado.
Вот ты и попался, морячок!
- Já te apanhei, Popeye.
Вот ты и попался.
Estás bem lixado.
Ты попался!
Resposta errada!
Ты же попался. Мы все равно распутаем клубок.
E se pensas que estás em apuros, ainda não viste nada.
- Уилл, прекрати. - Так на чье тело ты снова попался?
Estar assim preso no corpo de um homem.
На такую удочку не попался бы ни один нормальный человек,.. ... только дурак без глаз и мозга. Что ты?
Pode enganar um idiota sem olhos ou sem cérebro, mas não enganaria uma pessoa normal.
Или ты просто сожалеешь, что попался?
Ou estás assim por ter sido apanhado?
Вот ты и попался, светик.
Vais dentro, querido.
Вот ты и попался...
Quando é que te vais embora?
Вот ты и попался!
Apanhei-te.
Попался, ты, шестиногий ублюдок.
Apanhei-te, minha cabra de seis patas.
Вот ты и попался, ватрушка!
'Tás lixado, bola de queijo!
А, попался, Макналти, ты слишком легковерный.
Apanhei-te, McNulty, és fácil de mais!
Ты почти попался.
Quase que acreditavas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]