English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты подвёл меня

Ты подвёл меня Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Похоже, ты подвёл меня снова?
Voltaste a falhar?
Идиот! Ты подвёл меня под виселицу!
Seu tolo, condenaste-me à prisão!
Ты подвёл меня, Джуниор.
Tu intrujaste-me, Júnior.
Но ты подвёл меня в этом задании
Mas falhaste comigo naquela missão.
Если ты пишешь серьёзную статью, но, при этом. Ты лгун, ты подвёл меня, ты подвёл всех, кто работает в этой газете, потому что ты не хочешь быть лучше. она выдуманая. ты просто, всего навсего, лгун.
Se escreve uma grande história, mas é uma mentira, então é apenas um um mentiroso que escreve histórias fantásticas.
- Ты подвёл меня!
- Tu deixaste-me ficar mal!
Почему ты подвёл меня?
Porque me desapontaste?
Ты подвёл меня.
- E estava... - Falhaste.
- Ты подвёл меня, Ценред.
- Desapontais-me, Cenred.
Ты подвёл меня!
- Todos os dias com isso! - É uma cena do caraças!
Ты подвёл меня.
Desiludiste-me.
Норвилл, ты подвел меня.
Norville, desapontou-me.
Ты меня подвел, старик!
Desiludiste-me, meu.
О, Колин... ты меня подвел.
Colin... Tu falhaste.
Я тебе верил, а ты меня подвел.
Depositei a minha fé em si, e desiludiu-me.
Нет, не нормально. Ты назначил меня свидетелем, а я очень тебя подвёл.
Escolheste-me para padrinho, e deixei-te ficar mal.
Кроме того меня ты не подвел.
E além disso não me desiludiste a mim.
- Папа, ты уже подвёл меня на прошлой неделе.
- Pai, você já me encheu semana passada.
Я так на тебя рассчитывал, а ты меня подвел.
Estava a contar contigo. Desiludiste-me.
Ты подвел Фрэнка, ты подвел меня, ты подвел Макса, что самое важное.
Você decepcionou Frank, decepcionou a mim, e ao Max, principalmente.
Ты меня подвел, Джордж.
Decepcionaste-me, George.
- Ты подвел меня, братишка. - Извини.
Ficamos bem, não te preocupes.
Ты меня ужасно подвёл!
Desiludiu-me muito.
Ты... меня так подвел.
Isto é... uma grande desilusão.
Ты уже подвел меня однажды, но это не тот случай.
Ouve, já me fodeste no passado, mas isto é coisa maior.
- Ты меня подвел. - Пит!
- Decepcionaste-me.
- Ты подвел меня
Desiludiste-me.
А ты меня подвел в этом году, Престон.
Este ano decepcionou-me, Preston.
Ты снова меня подвел, Старскрим.
Desiludiste-me uma vez mais, Starscream.
Ты подвел меня, папа, понятно?
Lixaste-me, pai.
Я знаю, ты на меня рассчитывал, но мой брат меня подвел.
Sei que estavas a contar comigo. Mas o meu cunhado está cá...
Но ты нарушил закон, подбросил пушку Рэндаллу, и подвел меня.
E então, violaste a lei. Colocaste a arma que incriminou o Randall. Decepcionaste-me.
Но оказалось, ты меня подвёл.
Mas agora verifico que me falhaste.
Ты подвел меня.
Tu és como eu.
Ты меня сильно подвёл?
Desiludiste-me?
Ты действительно подвел меня, папа.
Desapontaste-me imenso, Pai.
В последний раз ты меня подвел.
Decepcionou-me pela última vez.
Ты подвел меня.
Desiludiste-me.
"Ты облажался и подвел меня."
"Estragaste tudo. Fizeste-me fazer má figura." Não.
Нет, " ты подвел меня и твою мать.
" Fizeste a tua mãe e eu fazer má figura.
Ты меня сильно подвел.
Estás a fazer-me fazer má figura.
Кендрик, я начал думать, что ты меня подвел.
Kendrick! Começava a pensar que me tinhas falhado.
Ты подвел меня, Нил.
Desiludiste-me, Neal.
Ты меня подвел.
Desapontaste-me.
Ты подвел меня, Даркен Рал!
Falhaste-me, Darken Rahl.
Ты подвел меня, подвел нашу службу, и уж если честно, подвел самого себя.
Desiludiste-me a mim e ao MI-7 e, francamente, acho que te desiludiste a ti próprio.
Ты меня подвёл.
Falhou-me
Ты меня здорово подвёл, Чарльз.
Decepcionou-me muito, Charles.
Сын, ну как же ты меня подвёл.
Filho, desiludiste-me.
Ты подвел меня, брат!
- Desapontaste-me, Finn!
Ты ни разу меня не подвёл.
Tu dás-me sempre boas dicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]