English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты посмотри на них

Ты посмотри на них Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Я покажу тебе фотографии, а ты посмотри на них очень внимательно.
Vou mostrar-te umas fotografias. Vê-as com muita atenção.
Ты посмотри на них!
Olha para estes gajos.
Ты посмотри на них. Они идут в первый класс.
Eles estão a entrar na área da primeira classe.
Но ты посмотри на них, они все равно покупают.
Mas continuam a comprá-la.
Ты посмотри на них.
Olha para eles.
Ну, ты посмотри на них всех вот.
Quer dizer, já viste como as pessoas estão?
Ты посмотри на них!
Olhe para estas!
Ты посмотри на них.
Olha para esta porcaria.
Ты посмотри на них..
Olha para estas pessoas.
Ты посмотри на них.
Olha para o estado desta cambada.
Но ты посмотри на них.
Mas olha para eles.
- Мне правда нравится Берти. Но ты посмотри на них!
Gosto do Bertie, mas quando os vemos juntos...
Ты посмотри на них.
Caramba, olha para estas pessoas.
- Ты и ещё кто? - Нет! Посмотри на них.
Não!
Ты только посмотри на них.
Olha para eles.
Ты только посмотри на них, как они чавкают. Ну Такие свиньи.
Olha para eles a grunhirem, são mesmo uns porcos.
Ты посмотри на них.
O que temos aqui?
Но посмотри правде в лицо. На них ты и прогорел.
Mas, sejamos francos, meteste água nesse negócio.
Ты только посмотри на них, две красивейщие мертвые собачки.
Olhe eles um do lado do outro. Dois lindos cachorros mortos.
Когда тебе говорят то, что тебе не нравится, когда ты чувствуешь, что хотят, чтобы ты выглядела идиоткой, ты просто посмотри на них вот так и скажи : "Эй, я не дурочка".
Quando alguém te diz algo que tu não gostas, quando sentires que alguém tenta fazer de ti uma idiota. Basta que olhes e que digas "Ei, eu não sou otária".
Ты только посмотри на них.
E achas que podes confiar nos amigos deles? olha a pinta!
Посмотри, кто-нибудь из них был там когда ты лежал на полу, не так ли?
Vamos ver se algum deles estava lá, quando você estava caído no chão.
А теперь, посмотри на себя, от одной мысли о них ты расклеиваешься.
Olha para ti. Só de pensares nisso ficas aterrorizado.
Ты только посмотри на них. У них нет ни обороны, ни атаки.
Eles jogam sem defesa, e sem ataque.
Ты только посмотри на них, Как они двигаются по этим коридорам.
Olhe para eles, movimentando-se pelos corredores.
Ух ты! Посмотри на них!
Olha para eles...
Ты знаешь, ты только... Посмотри на картинки на экране... ты только взгляни на них.
Sabe... não olha para as imagens no ecrã... simplesmente... olha para elas com olhos de ver.
Ты посмотри на это. Как будто Америка и Франция полюбили друг друга И потом у них появился ребенок-кекс.
Quer dizer, olha para isto, é como se os EUA e a França fizessem amor, e tivessem um filho doce.
Ты только посмотри на них!
Isto é perfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]