Ты слышишь это Çeviri Portekizce
346 parallel translation
Ты слышишь это, Мэйс?
Ouviu, Mace?
- Ты слышишь это?
- Ouves isto?
! Прости, что потревожил твой сон, Долорес, но мы на пороге кризиса. Ты слышишь это?
Eu sei que é muito chato... mas se tenho de reprimir uma revolução, prefiro estar de calças.
Ты слышишь это?
Estás a ouvir?
- Ты слышишь это, Фредди?
Ouviu isso, Freddy?
Голос который ты слышишь Это не мой голос... а голос моего разума
A voz que ouve não é a que sai da minha boca... mas da minha mente.
Ты слышишь это, шеф?
Ouve isto, Chefe?
Ты слышишь это?
Ouviram isso?
Ты слышишь это клацканье?
Estás a ouvir estas batidas?
Ты слышишь это?
Estás a ouvir aquilo?
Ты слышишь это?
- Ouviu isso?
Ты слышишь это?
Você ouviu isto?
Сделал что? Каждый раз, когда ты слышишь звон колокольчика, это означает, что какой-то ангел получил крылья.
Sempre que ouvir um sino, significa que um anjo acabou de receber as suas asas.
От меня ты это слышишь впервые.
Nunca falei nisso antes. Afasta-te de mim!
Ты только это от меня и слышишь, да?
É só o que ouve de mim, certo?
Клайн, это Клауди, ты меня слышишь?
Klein, aqui é o Cloudy.
- Слышишь, это ты мне позвонила, а не я - тебе!
Vem, chegou a tua vez. Não aguento. Devias ter vindo um pouco antes.
Кэрол Энн, это мама. Ты меня слышишь?
É a mãe, Carol Anne.
Эй, Ты это слышишь?
Estás a ouvir aquilo?
Ты это слышишь?
Ouviram alguma coisa?
Я повторяю человек, просивший о помощи если ты слышишь меня подтвердите, это!
Volto a dizer... que se o indivíduo que pediu socorro pela rádio me consegue ouvir... responda a esta transmissão!
Слышишь меня? А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове.
Devia boicotar o barbeiro que te fez isso no cabelo!
Ты слышишь меня? Это тупое дерьмо.
Isso é a maior besteira.
Я больше не собираюсь терпеть это дерьмо, Сэл. Ты слышишь меня?
Não vamos engolir mais essa merda, Sal.
Ты это слышишь?
Está a ouvir?
Заходишь в ресторан – это единственное, что ты слышишь. Песто, песто, песто.
Vamos a um restaurante e não ouvimos outra coisa.
Ты это слышишь?
Ouviste bem?
Морти, ты это слышишь?
Morty, ouviste?
Николас, ты меня слышишь? Это Андреа.
Podes atender o telefone, Nicholas?
Энди, ты это слышишь?
Andy, estás a ouvir isto?
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jason, se me consegues ouvir, isto não vai resultar.
- Ты не слышишь это?
- Não estás a ouvir?
Что это? Ты слышишь маленькую девочку, Фрэнки?
Ouves uma menina a chorar?
Джонс, это Соня, ты слышишь меня?
Jaxx, fala a Sonya. Ouves-me?
Ты меня слышишь? Говорю тебе, это Кайзер Созе!
Estou a dizer-te que é o Keyser Soze!
Ты видишь что-то, слышишь название, я думал, это оно и есть.
Vê-se uma coisa, ouve-se uma palavra, julguei que fosse isso.
Слышишь, а ты это, Бутусова знаешь?
Escuta, você conhece algum Butusov?
Подождите немного нашу команду. - О, космический ковбой. - Гарри, ты это слышишь?
Calma, "cowboy" espacial.
Ты меня слышишь? Отлично, это попридержит тебя до военного суда.
Ficas aí até ao tribunal marcial.
Это касается Кэролайн и детей с фабрики, если ты слышишь их голоса.
É por causa da Carolyn e das crianças das fiações.
Я верю, ты слышишь меня, Ку'дон, и понимаешь, что в один прекрасный день я буду владеть этой расой.
Acredito que possa ouvir-me, Ku'don. Consegue entender que um dia irei possuir esta espécie.
Ты видишь, что кто-то пишет об этом? Ты слышишь, что кто-то обсуждает это? Неужели нужно продолжать наказывать меня за то, что я- -?
Há mesmo necessidade de continuares a punir-me por?
Ты слышишь, Энсон? Я потратил два желания на тебя, и тебя ни хрена даже не колышет это!
Desperdicei dois desejos contigo e nem te importas.
Ты наверное это часто слышишь от своей еды, но свои зубки ты наверное отбеливаешь, потому что у тебя ослепительная улыбка.
Aposto que toda a tua comida te diz isto. Mas deves corar, porque tens aí um belo sorriso...
Эй, это потому что ты не слышишь "Биг Паппа" в ушах?
Podes ouvir o Big Poppa na tua cabeça, não é?
- Ты это тоже слышишь? Это полиция.
Também as ouves?
- Ты тоже это слышишь?
- Também ouviste? - Ouvi o quê?
Это я, Барнс... ты слышишь меня?
Sou o Barnes, estas-me a ouvir?
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, разве это не реально?
Se consegues ver algo, ouvi-lo, e cheirá-lo, o que é que o impede de ser real?
Одно дело, когда ты слышишь голос. Но это была не просто фраза.
Ouvir vozes é uma coisa.
Если ты это слышишь, ты не один.
Se ouvirem isto, não estão sós. Há outros na vossa situação.
ты слышишь меня 1135
ты слышишь 1048
ты слышишь нас 23
ты слышишь голоса 19
ты слышишь себя 23
слышишь это 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
ты слышишь 1048
ты слышишь нас 23
ты слышишь голоса 19
ты слышишь себя 23
слышишь это 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56