Ты слышишь Çeviri Portekizce
4,903 parallel translation
— Ты слышишь как плачет Эми?
- Ouves a Amy a chorar?
Ты слышишь меня?
Estás a ouvir?
- Готово, Кристиан.. - Арвид, Арвид? Ты слышишь меня?
consegues-me ouvir?
- Ты слышишь?
Ouviste isto?
Надеюсь, ты слышишь меня, Ательстан, и я не говорю сам с собой.
Espero que consigas ouvir-me, Athelstan, e que não esteja aqui a falar sozinho.
Это должно работать так, когда ты слышишь слухи, ты рассказываешь мне их немедленно, чтобы я была в курсе.
As coisas funcionam assim : quando ouvires alguma coisa, contas-me imediatamente para que eu não fique no escuro.
Ты слышишь меня?
Ouviu o que eu disse?
– Ты слышишь?
- Estás a ouvir?
Я доверяю ему, Клаус. Ты слышишь меня?
A menos que queiras passar por cima de mim.
- Ты слышишь меня? - Ария, остановись.
- Aria, pára.
Ты слышишь нас?
Consegues ouvir-nos?
Ты слышишь...
Eles não são pequenos.
Ты слышишь, что я говорю :
Mas ouve o que te digo.
Ты слышишь меня?
Consegues ouvir-me?
Ты слышишь это, Мистер Незаурядный?
Ouviu isso, Sr. Pensamento?
— Ты слышишь плачь Эми?
- Ouviste a Amy a chorar?
Ты меня слышишь?
Estás a ouvir-me?
Лейла... Ты меня слышишь?
Leila, estás a ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Estás me a ouvir?
Марк! Ты меня слышишь?
Está a ouvir-me?
Уотни, ты меня слышишь?
Watney, escuta?
Ты меня слышишь?
Escuta?
Ты меня слышишь?
Está a ouvir?
Ты меня слышишь?
- Estás a ouvir-me?
Ты это слышишь?
Ouves isto?
Ты вообще сам себя слышишь?
Ouve aquilo que diz?
- С ума сойти, Кайл! Кайл, ты меня слышишь? Кайл!
- Kyle, consegues ouvir-me?
- Совет! Джулия, ты себя слышишь?
- Estás a ouvir-te, Julia?
Ты меня слышишь?
Está a ouvir-me?
Эми, ты слышишь меня?
Amy, consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Ouviste?
Ты не слышишь, что ли?
- Vá lá, não estás a ouvir?
Ты слышишь?
Estás aí?
Ты меня слышишь?
Ouves-me?
Сожми мою руку, если ты меня слышишь.
Aperta-me a mão, se me ouves.
Ты не слышишь никаких других звуков, кроме моего голоса.
Não vais prestar atenção a mais nada que não seja a minha voz.
Ты меня слышишь?
Consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь, Лиам?
Consegues ouvir-me, Liam?
Ты хоть слышишь себя?
Estás-te a ouvir?
Я знаю, ты меня слышишь.
Sei que estás aí.
Ты не умрешь, слышишь меня...
Ouviste?
Ты меня слышишь, малыш?
Estás a ouvir, rapazinho?
Ты вообще себя слышишь?
Devias ouvir o que dizes.
Ты себя вообще иногда слышишь?
Consegues ouvir o que dizes, às vezes?
Боже, ты себя слышишь?
Meu Deus, ouve o que dizes.
Руди, ты меня слышишь?
Rudy, ouviu-me?
Ты слышишь, Лео?
Ouviste, Leo?
Ты должна петь так, как будто завтра ты умрешь. Как будто это последняя песня в твоей жизни. Слышишь?
Preciso que cantes como se fosses morrer amanhã, como se fosse a última canção que irás cantar.
Ты нас слышишь? Два чертовых клона за один день.
Dois clones malditos num dia?
Эй, ты слышишь меня?
Olá, consegues ouvir-me?
Тебя зовут Теон Грейджой. Ты последний из сыновей Бейлона Грейджоя, лорда Железных островов. Ты меня слышишь?
Chamas-te Theon Greyjoy, és o último filho vivo de Balon Greyjoy, senhor das Ilhas de Ferro.
ты слышишь меня 1135
ты слышишь нас 23
ты слышишь голоса 19
ты слышишь себя 23
ты слышишь это 156
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
ты слышишь нас 23
ты слышишь голоса 19
ты слышишь себя 23
ты слышишь это 156
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37