Ты старше Çeviri Portekizce
361 parallel translation
Мне неважно, что ты старше, чем я представлял.
Não me importa que seja mais velha do que pensei, mas...
И ты старше сладких 16 лет.
" Mal passaste os dezasseis,...
Ты старше меня на каких-то 10-12 лет.
Só tens mais 10 anos que eu... ou 12.
Ты старше его, и ты - староста.
És mais velho que ele e és o Alcaide.
Теперь ты старше, как глиняный кувшин.
Bem, agora que estás mais crescido, posso-te dizer que isso é uma treta.
Ты старше, чем я.
Estás mais velho do que eu.
Виппер, ты старше меня, это факт...
Whipper, o facto de tu seres masi velha que eu...
А ты старше на добрых 40 лет, женщина.
Tu tens uns belos 40 anos de avanço, mulher!
- Ты открой, ты старше.
- Tu és mais velho.
– Ты выглядишь старше четырнадцати.
– É bem grandinha para ter catorze anos.
Без одежды ты выглядишь чуть старше.
Sim, senhor, pareces um bocado mais velha sem as tuas roupas vestidas. Quero dizer, sem um vestido.
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
De que nos serve ter o António na cadeia?
В такие моменты ты выглядишь старше своих лет.
Neste momento, tens seis anos.
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
Bem, és alto para a tua idade, mas não, vai, desaparece.
Послушай, Старретт. Когда я прибыл в эту страну, ты был не на много старше этого парнишки.
Quando vim para este país, tu eras pouco mais velho do que o teu rapaz.
Покаяние для тебя, ты станешь монахиней, смерть для меня, так как я намного старше.
Então, a penitência é para vocêi, que vais ser freira, e a morte para mim, que sou mais velho.
Ты выглядишь старше, когда плачешь.
Pareces velha quando choras.
Потому что ты всегда хвастаешься тем, что старше.
Porque te estás sempre a gabar de seres a mais velha.
Ты и твои часы, вы вместе старше, чем я, ты...
Tu e o teu relógio têm a mesma idade que eu e...
Ты стала старше. Это так.
- Estás a ficar com mais idade.
Разве ты не видишь, что с каждым годом становишься старше?
Não vês que a planta te está a bater no bigode?
Кстати, ты может быть и старше.
E já agora, és capaz de ser mais velho que isso!
Ты ведёшь себя хуже детя, чем старше тем глупее.
Estás a agir como uma criança.
- А ты чем старше, тем безобразнее.
Quanto mais velha ficas, mais palerma tornas.
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
E sendo da tua idade, já organiza operações para senadores, para os pequenos homens de negócios, e tem um plano a cinco anos que até eu gostaria de ter.
Ты когда-нибудь влюблялся в женщину старше себя?
Alguma vez tiveste uma paixãozinha por uma mulher mais velha?
Ты не чувствовал себя неловко проводя весь день в музее с двумя совершенно незнакомыми людьми, которые вдвое тебя старше?
Não te sentiste mal por passar o dia inteiro num museu com dois estranhos, que têm o dobro da tua idade?
Если бы ты был старше, или я моложе или мы жили бы в библейские времена то я бы смогла тебя...
Se fosses mais velho ou eu mais nova ou se vivêssemos em tempos bíblicos eu podia realmente...
А ты и на день не стала старше! О...
Não envelheceste nada.
Ты думал, что она старше. Она просто была в доме.
Pensavas que ela era mais velha...
Вернувшись, ты станешь старше на 4 года, а на Земле пройдёт 50 лет.
Se voltares terás 4 anos mais, mas na Terra haverão passado 50 anos.
Мне нравится твоя новая прическа. С ней ты выглядишь старше.
Gosto do teu cabelo assim, faz-te parecer mais velha.
Ты боишься того, что станешь старше?
Tens medo de envelhecer?
Я старше мудрее чем ты и...
Sou mais velho e mais sábio que tu, e...
Ты не можешь мне приказать. Я старше по званию.
Você não pode me dar ordens.
Но думал, ты значительно старше.
Só achei que era mais velho.
Ты замечательно проведешь время. Когда станешь старше, будешь меня благодарить. у тебя будет много друзей.
Quando cresceres agradeces-me, porque vais ter amigos.
Да ты сам на пять минут старше, чем Грейс.
Oscar, és uns 5 minutos mais velho que a Grace.
Дженни, теперь у тебя мачеха на два года старше, чем ты.
Jenny, agora tens uma madrasta dois anos mais velha do que tu.
Ты не старше меня.
Não é mais velho do que eu.
Да ты всего на год старше нас.
És só um ano mais velho que nós.
Знаешь, ты становишься старше и это случается. Это нормально.
Envelhecemos, e é isso que acontece.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Uso sempre um after-shave sem álcool... porque este seca a cara e faz-nos parecer mais velhos, depois o hidratante... e depois, o bálsamo anti-rugas... seguido da loção protectora.
А выглядишь ты не старше 12-ти.
Parece no máximo doze.
Я пытаюсь сказать, что... Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной, потому что он старше.
O que estou a tentar dizer-te é que, não deves sentir-te forçada, só porque o teu namorado é mais velho do que tu.
- Ты был таким же милашкой в старшей школе?
- Eras tão giro no liceu?
- Ты на 12 лет старше её
- Tens mais 12 anos do que ela.
Послушай, Ичеб, ты мне нравишься... но кроме того, что я гораздо старше тебя, я замужем.
Veja, Icheb, eu gosto de você... mas além do facto de eu ser uma mulher muito mais velha, sou casada.
Я помню как ты, восьмилетним неуклюжим мальчишкой на старом пошивом Картинге уделал двух парней в два раза старше тебя....... хотя отставал от них на три круга
Vi um miúdo de oito anos com um ar pateta, num kart feito de sucata, vencer em três voltas tipos com o dobro da idade dele.
Элси! Элси! Ты будешь в одной комнате со старшей горничной.
A governanta vai lhe mostrar onde está tudo.
Чтобы ты был на 6 лет старше.
Que tivesses mais seis anos.
старше 127
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты станешь 21
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты станешь 21
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17