Ты стреляешь Çeviri Portekizce
149 parallel translation
- В кого ты стреляешь?
- Estás a disparar contra quem?
- Ты стреляешь так же хорошо, как Шейн? - Не знаю.
- Disparas tão bem como o Shane?
- Можно увидеть, как ты стреляешь?
- Quero ver-te a disparar.
Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки.
Atiras bem, Turkey. Para um rapaz.
Ты стреляешь без предупреждения, у тебя башка есть на плечах?
Disparas sem voz de aviso? Não tens um só miolo na cabeça?
Если ты стреляешь из 45го в голову всем своим жертвам это становится твоим отпечатком.
Se disparares sempre na cabeça com uma 45 cada vez que matares alguém isso é logo a tua imagem de marca, percebes?
Мало того, что ты стреляешь холостыми...
Diz assim : " Frank, meu mentiroso,
Джек, неужели ты стреляешь в пассажиров?
Não me digas que andaste aos tiros aos passageiros.
- Ты стреляешь на моём катере!
- Queres disparar no meu barco? !
Слышал, что твоя голова взрывается, когда ты стреляешь в рот.
Ouvi dizer que a cabeça rebenta se disparares para dentro da boca.
- В кого ты стреляешь?
- No que é que estás a atirar?
Должно быть, приятно знать что ты стреляешь не холостыми?
É bom saber que não tens a pólvora seca, não é?
Когда ты стреляешь и целишься с помощью оптического прицела, -... трудно прицелиться повторно. - Еще и толпа, шум...
com pontaria telescópica é difícil de acertar o alvo a uma distância daquela.
Я лучше посмотрю как ты стреляешь...
- Prefiro ver-te disparar.
Ты свыкаешься с этим, понимаешь? С мыслью, что ты стреляешь холостыми.
Acomodamo-nos... com a ideia que disparamos "cartuchos vazios".
Именно поэтому ты стреляешь при исполнении чаще других.
É por isso que estás envolvido em mais tiroteios, do que qualquer outro agente.
если кто-то вламывается к тебе ночью ты стреляешь, верно?
Se alguém entra em nossa casa durante a noite, tu atiras. Ok?
Я веду, ты стреляешь.
Eu conduzo! Tu disparas!
Теперь твоя рука, которой ты стреляешь, такая же уродливая, как и моя.
Agora o teu braço de disparar... está tão feio como o meu.
Всё зависит от того, как ты стреляешь.
- Depende. A tua pontaria é muito boa?
Молодой человек, а что бы сказала твоя мать, если бы знала, что ты стреляешь порядочным людям в голову?
Jovem, o que diria a tua mãe se soubesse que andavas a disparar contra pessoas boas, no cérebro?
Ты стреляешь им в грудь, а не в спину. Верно?
Esfaqueias no peito e não nas costas, certo?
Майк, почему ты занимаешься этой работой потому что могу стрелять в плохих парней майк ты стреляешь в людей
Mike, porque é que fazes isto? Porque me deixam alvejar os maus. Mike, estás a lutar por pessoas que não têm a coragem suficiente para fazer o que é preciso.
Почему ты не стреляешь?
Porque não disparaste de novo?
Почему ты не стреляешь?
Por que não prova usando isso?
Слышал, ты хорошо стреляешь.
Ouvi dizer que deu uns belos tiros, Doutor.
А ты все так же быстро стреляешь.
Pelos vistos ainda és rápido a sacar.
- Какого хрена ты стреляешь?
- Que estás a fazer?
Тогда почему же ты не стреляешь?
- Vou sim, vou dar-te um tiro! - Então por que não o fazes, que diabos?
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
Quando você que matar alguém, chega perto e atira.
Ты в кого стреляешь?
Para onde disparas?
Вот и хорошо. Стреляешь-то ты дерьмово.
Óptimo ; pois és uma lástima a disparar.
Терри, какого чёрта ты делаешь? Ты же в труп стреляешь. Все живы?
Terry, o que estás a fazer?
Ты же не стреляешь в уток, потому что они крякают.
Ninguém é culpado até prova do contrário.
Стреляешь ты так же плохо, как готовишь.
A tua pontaria é tão má como a tua comida, querida.
Парень, а ты метко стреляешь?
És bom com isso, miúdo? Porque eu sou muito bom com a minha.
Он закрыт, ты плохо стреляешь.
Larga-a. Estão demasiado próximos. Não tens um tiro limpo.
Ты либо просишь прощения, либо — стреляешь в людей.
Ou você pede que lhe peçam desculpas ou atira nas pessoas.
Ты все равно лучше меня стреляешь.
Atiras melhor que eu.
Разве что, я не лезу в твои дела, когда ты в кого-то стреляешь.
A diferença é que não interfiro quando matas alguém.
Который ты нажимаешь, и стреляешь по грибочкам.
Giras com ela e os pequenos pintores italianos matam aqueles cogumelos?
Но ты не стреляешь для того что бы ранить.
E não atiras para ferir.
- Э, говорили, ты неплохо стреляешь. Может, пролемонстрируешь?
Pensei que talvez pudesse finalmente ver se és o atirador certeiro de que tenho ouvido falar.
Ты теперь стреляешь деньги на бильярде.
E, agora, estás aqui, a jogar à batota para poderes comer.
Может, ты держишь его за воротник, когда стреляешь.
Talvez o tenhas agarrado pelo pescoço, ao disparar.
Ты просто стреляешь, калечишь и захватываешь все то, Что мамочка тебе скажет,
Apenas disparas, mutilas e capturas, o que quer que a mãezinha te mande.
Мне повезло, что ты хорошо стреляешь.
Tive sorte que tu disparas bem.
Ты все еще стреляешь перепелов в песках?
Ainda estás a punir codornizes no Sandhill?
- Мне совершенно не нравится, что ты стреляешь в меня.
Pára com isso.
Не стреляешь ты, стреляю я.
Ou disparas tu ou disparo eu.
Знаем, как ты хреново стреляешь.
Sei, quando você mesmo disparou.
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты старше 25
ты станешь 21
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20
ты стыдишься меня 25
ты стараешься 22
ты стоишь 21
ты станешь 21
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20
ты стыдишься меня 25
ты стараешься 22
ты стоишь 21