English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты стоишь здесь

Ты стоишь здесь Çeviri Portekizce

110 parallel translation
Значит, ты стоишь здесь, живой, в результате ошибки, сделанной твоими друзьями - несовершенными и эмоциональными людьми.
Nesse caso, estás vivo em virtude de um erro, cometido pelos teus defeituosos e sensíveis amigos humanos.
Так. Ты стоишь здесь. Ты на сцене, говоришь :
Estás no palco e dizes :
И сейчас ты стоишь здесь с кинжалом Мевак, готовый перерезать моё горло и дать мне умереть достойно?
Estás aqui agora com o punhal mevak, pronto a cortar-me a garganta e trazer-me a morte que mereço?
Тот факт, что ты стоишь здесь и жалуешься, это доказывает.
O facto de estar aqui a queixar-se é prova disso.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
O Diário de Wall Street que não é propriamente o bastião do sentimento anticapitalista refuta a campanha difamatória das tabaqueiras... considerando-a a forma mais baixa de assassínio de carácter!
Хорошо. Значит... ты стоишь здесь.
Está bem, então, tu ficas aqui...
Например, ты стоишь здесь, а я дотронусь тихонечко. Самыми кончиками пальцев.
E se ficar de pé aí mesmo e eu lhe tocar com a ponta dos dedos?
В этой статье сказано, что ты умер пять месяцев назад от редкого заболевания печени и вот ты стоишь здесь передо мной, и у тебя другое имя.
Diz aqui que morreste há cinco meses de uma doença rara no fígado e agora estás à minha frente com um nome diferente?
Я бросил половину лаборатории на тебя и мисс Салливан, и все же ты стоишь здесь.
Eu fiz metade do laboratório cair em cima de ti e na Sra. Sullivan. E aqui estás.
И вот, после всего, что произошло, ты стоишь здесь, передо мной.
E então, de repente, estás aqui.
Ты стоишь здесь?
- Estás aí especado?
Прости. Я Я просто не могу поверить что ты стоишь здесь.
Desculpa, eu... nem consigo acreditar que estás aqui.
И это очень много значит, что ты стоишь здесь, извиняясь, со своим отцом и прекрасной матерью.
E significa muito para mim estares aqui com o teu pai e amável mãe, arrependido.
И не смейте приходить сюда. И плакаться мне : "Округлите часы". Когда ты стоишь здесь, а ты здесь, а я не знаю каким концом тыкать..
Portanto, não entrem aqui para me falarem de horas quando você está aí e você está ali, e eu não sei como se vai para cima!
Почему ты стоишь здесь, как парень из охраны?
Por que estás aí parado feito segurança?
А ты стоишь здесь как пень.
- E tu estás aí especado.
Ты стоишь здесь, на обочине с твоим маленьким телескопом, ждешь своего папу.
Tu aqui fora com o telescópio à espera do teu pai.
Но сейчас ты стоишь здесь и тратишь время, вместо того, - чтобы везти ее в операционную.
A única coisa que estás a fazer mal é perder tempo a falar nisso, quando devíamos era estar a levá-la para o bloco.
А сейчас – через два года – ты стоишь Здесь и говоришь, что ты все потерял.
E aqui estás, dois anos mais tarde, a dizer-me que perdeste tudo.
Ты стоишь здесь около 20 минут
Estás parada aqui fora há uns 20 minutos.
Тогда чего ты здесь стоишь? Проваливай, касса рядом. Я не знаю, где касса.
Pronto, se és um zero à esquerda passa pela caixa para receberes e põe-te no olho da rua!
Ну, и что ты теперь здесь стоишь?
O que é que fazes aí parado a olhar para mim?
Это я как раз и предлагал. Так какого хрена ты стоишь здесь?
Então não fique parado aí!
Давно ты здесь стоишь?
Há quanto tempo estavas ali?
Почему, когда я возвращаюсь каждую среду после обеда, ты здесь стоишь?
- Ai sim? Então, porque estás aqui todas as quartas-feiras à tarde?
Ты здесь стоишь, чтобы их выпускать?
Desde quando é que você deixa os meus convidados ir embora, Jacques?
Парень, может там, во Флориде, ты чего-то и стоишь. Но здесь - Нью-Йорк.
Ouve, miúdo, lá pela Florida, podes ser um advogado muito prometedor, mas isto é Nova lorque.
И давно ты здесь стоишь?
Quanto tempo esteve aí?
- Что ты здесь стоишь?
- Por que está aqui especado?
- Какого черта ты здесь стоишь и болтаешь?
Lambemos as botas aos clientes, submissos por um mini-Hitler que nos enraba todo o dia.
Ты так вызывающе стоишь здесь.
Bem, estás com um olhar tão permissivo... aí em pé... dessa maneira.
И сколько ты здесь стоишь?
Há quanto tempo estás aqui?
Похоже это убийство... а ты только стоишь здесь и смеешься надо мной.
Se isto for um homicídio, só precisas de ficar a olhar e a rir-te de mim.
Ты давно здесь стоишь?
Estás aqui à muito tempo?
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Eu estou aqui e você ali, o que é verdade relativamente, porque todos estamos ligados.
И давно ты здесь стоишь?
Há quanto tempo estás aí?
Так что ты здесь стоишь Вперед.
Estás aí especada para quê? Despacha-te lá!
Давно ты здесь стоишь?
Há quanto tempo estás aí parado?
- Ты просто стоишь здесь? - Прогуляйся!
Vá dar uma volta.
Зачем ты здесь стоишь?
O que faz aqui?
Что ты всё стоишь здесь?
O que estás aqui fazer ainda?
А ты... ты здесь стоишь и хочешь сказать, что у тебя нет такого чувства?
Mas tu... vais ficar aí e dizer-me que tu não?
Ворота открыты, а ты здесь стоишь?
- Anan!
Ты только и стоишь здесь.
A única coisa que fazes é ficar aí em pé.
Пока ты просто стоишь здесь, похожий на одного из этих садовых троллей.
Enquanto tu aí parado... pareces um daqueles... trolls de quintal.
Что ты здесь стоишь?
O que fazes aqui fora?
Брайан, я не буду читать пока ты здесь стоишь.
Não há problema, eu não me importo.
что лишь на 60 % уверена в том, что ты здесь стоишь.
Só tenho 60 % de certeza de que estás mesmo aqui, à minha frente.
Привет. Давно ты здесь стоишь?
Há quanto tempo estás aqui?
Что ты здесь стоишь!
Meu filhote
Ты все ее стоишь здесь.
- Ainda aqui estás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]