Ты странная Çeviri Portekizce
152 parallel translation
Ты странная женщина.
És uma mulher estranha!
- Ты знаешь, что ты странная?
- Sabes que és estranho?
Ага, никогда мы не увидимся, потому что ты странная девушка, которая ест одна.
Nunca conversarás comigo, porque és uma maluca que come sozinha.
- Ты странная.
- Tu és estranha.
Это ты странная!
Tu é que estás estranha.
Ты странная и интересная женщина.
És uma estranha e interessante mulher.
Ты странная женщина.
És mesmo esquisita.
Нет, это не из-за того, что ты странная.
Não, não foi porque tu és estranha...
Ты странная...
Parece-me estranha...
Ты странная.
Parece estranha...
Если будешь здесь сидеть, люди подумают, что ты странная.
Se te sentares aqui vão pensar que és esquisita.
Ты странная.
És esquisita.
Что, ты странная птичка.
É uma moça esquisita.
Ты странная девушка, Чарли.
Por que iria estragar as coisas?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Uma coisa estranhissima. Vai casar. Imagina alguém a casar com a Pearl?
Ты говоришь нам, что в венах Сары течет какая-то странная кровь?
Está-me dizendo que Sarah tem um sangue estranho circulando nas veias?
Ты такая странная.
Voce é tão estranha.
Папа, ты тоже думаешь, что я странная?
- Papá, achas que eu sou estranha? - A minha filha?
Ты какая-то странная, Луиза.
- Pareces esquisita, Louise.
Как ты и говорил - странная, но выглядит хорошо.
Já disseste, "Esquisita, mas nada feia".
Ты огромная, тупая, странная утварь.
És uma coisa disforme, idiota e esquisita.
Ты слишком странная.
- Nunca? És demasiado esquisita.
Так ты недоволен, что это странная ковровая секта не сделала попытку заполучить тебя?
E estás zangado, porque o grupo estranho das carpetes não te tentou raptar?
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy... Sei que temos as nossas divergências, por seres tão estranha e por andares com estes falhados totais...
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
Tu não és uma falhada, repulsiva ou estranha...
Почему ты такая странная?
Porque é que és tão esquisita?
- Ты тоже странная.
- Tu também és.
Ты думаешь, эта Лэни Боггз, она странная, и, значит, она должна быть умной.
É uma croma... - Olha, Laney. - Laney.
Ты какая-то странная, Эмми.
Porque é que estás tão estranha?
Хитоми, в последнее время ты стала странная.
Hitomi, ultimamente estás agindo de forma estranha.
Ты такая странная! Кто бы говорил.
És estranha!
В-третьих - она тоже странная. - Эй, я же слышу, что ты говоришь.
terceiro, ela é desequilibrada dos miolos.
Ты очень странная.
É excepcionalmente estranha.
- Странная ты девчонка.
- És uma pequena rapariga estranha.
Та странная картинка что ты говорил, дети рисуют?
Essa figura estranha que tu dizes que os miúdos desenharam...
У тебя очень странная просьба, но я докажу, что я хороший парень и сделаю то, о чём ты просишь.
Só para fazer a tua vontade estranha. E mostrar-te que sou um tipo porreiro que está a tentar fazer o que queres.
Так, если я тебе скажу, что стены моей квартиры на самом деле сдвигались, ты решишь что я странная?
Muito bem, se eu te disser que as paredes do meu apartamento estão mesmo a fexar-se, ias achar-me estranha?
Ты очень странная девочка.
Sua aberracãozinha linda...
Ты сегодня какая-то странная.
Hoje estás muito estranha.
- Ты какая-то странная.
- Pareces estranha.
Я не хочу, чтобы ты понял это неправильно, но эта внезапная вспышка немного странная.
Não quero que interpretes mal isto mas porquê esta súbita explosão? É um pouco estranho, mesmo vindo de ti.
- Ты всё-таки очень странная.
- O quê?
Ты какая-то странная.
Tens a certeza? Estás... estranha.
Я понимаю, что я в последнее время немного странная. Да нет, что ты.
Eu também não tenho andando bem ultimamente.
Ты очень неуклюжая и странная.
- Ela vem aí. - Força aí. É a Sydney.
Ты какая-то странная. Всё в порядке?
- Estás estranha.
Ты такая странная Чего ты ждала, а?
És tão estranha! O que é que tu queres, hein?
Ты сидела с Китом, и у тебя была странная шляпа.
Estavas sentada ao lado do Keith, com aquele chapéu estúpido.
Ты не Странная Зайка.
Não és a minha Coelhinha Esquisita.
Извини, Пенни, но в этой комнате, единственная странная - ты.
Desculpa Penny, mas nesta sala, tu és a única que é peculiar.
Это ты какая то странная сегодня, не так ли?
Estás meia estranha, não estás?
странная 105
странная штука 91
странная вещь 42
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
странная штука 91
странная вещь 42
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты старше 25
ты стесняешься 29
ты старался 26
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20
ты стреляешь 17
ты старше 25
ты стесняешься 29
ты старался 26
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20
ты стреляешь 17