English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты стрелял в меня

Ты стрелял в меня Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Если ты стрелял в меня, то где твой пистолет?
Se me alvejou, onde está a sua arma?
- Ты стрелял в меня.
- Alvejaste-me.
Ты стрелял в меня!
Deste-me um tiro!
- Ты стрелял в меня, Дэннис...?
- Deste-me um tiro, Dennis?
Я... - Зачем ты стрелял в меня?
- Porque disparaste?
Ты стрелял в меня, чувак...!
- Deste-me um tiro, pá.
И после того, как ты стрелял в меня, А твоя жизнь у меня в руках,
Agora que me alvejaste e que tenho a tua vida nas mãos, está na hora de falarmos.
Ты стрелял в меня и похоронил заживо.
Deste-me um tiro e enterraste-me viva.
Ты стрелял в меня.
Deste-me um tiro.
Это ты стрелял в меня на набережной.
Disparou contra mim na passadeira.
Ты стрелял в меня! Стрелял в собственного отца!
Deste um tiro ao teu próprio pai!
Не могу поверить, что ты стрелял в меня.
Não acredito que disparaste contra mim.
Почему ты стрелял в меня?
Porque disparaste contra mim?
Ты стрелял в меня!
- Atiraste em mim!
Ты стрелял в меня на Арке, но я ждал тебя.
Tu alvejaste-me na Arca, mas tenho estado à tua espera.
Ты стрелял в меня!
Mandas-te atirarem em mim!
Почему ты стрелял в меня? !
Disparaste contra mim!
- Ты стрелял в меня?
- Fui atingido?
А вот когда ты стрелял в меня, чтобы разговорить Фила, это была уже подстава покруче!
Mas quando me alvejaste para o Phil confessar que era O Texugo Negro, isso foi uma cena de outro nível!
Что случилось, когда ты стрелял в меня? - Он здесь?
O que aconteceu quando me atingiu?
" Ты не в меня стрелял, Джек.
"Tu não me alvejaste, Jack."
Лучше бы ты не стрелял в меня.
Quem me dera que não tivesses disparado contra mim.
Почему ты стрелял в меня?
Porque é que atiraste em mim?
Кстати! Ты же знал, что это испытание, когда стрелял в меня, верно?
Voce sabia que era um teste quando atirou em mim, não é?
Это ты в меня стрелял?
Voce foi um dos que atirou em mim, não é?
- В меня ты уже стрелял.
Já disparaste sobre mim antes.
Как ни СТРАННО, но мне всё ещё хочется, чтобы ты не стрелял в меня... - Чарли...
- Mesmo assim, não gostei.
Ты стрелял в своего брата и меня послал в никуда!
Alvejaste o teu próprio irmão e depois mandaste-me para o meio do nada!
Ты отравил меня и стрелял в меня из лука.
Envenenaste-me e tentaste matar-me com flechas.
- Он убил Лэнди, Он стрелял в меня, украл дневники Лэнди, чтобы прикрыть задницу не совсем, но ты был там на коне в то время.
- Matou o Lundy, disparou contra mim, roubou os livros do Lundy para se safar.
Никому не нужно, чтобы ты в меня стрелял, Джо.
Não precisas de me alvejar, Joe.
Ты в меня стрелял!
- Tu alvejaste-me!
Я просто хочу знать. Почему ты в меня стрелял?
Só quero saber, porque disparaste contra mim?
Не могу поверить, что ты в меня стрелял!
- Não acredito que disparaste sobre mim!
Мы не знаем, кто стрелял в тебя, но сейчас это меня не волнует, потому что как только ты сможешь передвигаться, я буду стоять за той дверью чтобы забрать тебя в тюрьму.
Ainda não sabemos quem atirou em si, mas não importa agora pois assim que puder andar vou estar à porta para o levar à prisão.
У меня были свои планы насчет Дики после того как он стрелял в Эйву, но ты сказал, что он тебе нужен, и я отдал его тебе при условии, что ты вернешь его мне, после того, как воспользуешься его услугами.
Eu tinha planos para o Dickie, por ele ter alvejado a Ava, mas disseste que precisavas dele, portanto, deixei-te levá-lo com a condição que mo devolvesses quando já não precisasses dele.
Торгейр, ты стрелял в меня. Ай!
Deste-me um tiro!
Ты в меня стрелял.
Você disparou contra mim.
Стрелял в меня, забыл? Ты знаешь, кто?
És um'misantorpo'.
Ну, ты стрелял в меня! Да, но тебе не больно.
Atiraste em mim!
Я понимаю, что ты не хочешь, посылать ее на верную смерть. Но если в президента стрелял оперативник КГБ, я хочу это знать до того, как ядерные ракеты начнут свистеть у меня над головой.
Entendo que não a queira mandar para o matadouro, mas se o Presidente foi alvejado por um agente do KGB, quero saber, antes de ouvir mísseis nucleares sobre a minha cabeça.
Я не понимаю, он стрелял в тебя, пытался убить меня, а ты все равно бежишь на его зов?
Não entendo, ele disparou contra ti, tentou matar-me e tu ainda respondes quando ele te chama?
Итак, я буду Джастином, а ты - одним из тех, кто стрелял в меня.
- Então, eu sou o Justin e tu és uma das várias pessoas que dispararam sob mim.
Ты поэтому не стрелял в меня?
Foi por isso que não disparaste contra mim?
Это ты в меня стрелял.
Você é o policial que me deu o tiro.
Ты и твоя умная и сексуальная леди поймали парня, который в меня стрелял.
Tu e a tua senhora esperta e sexy, apanharam o tipo que disparou em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]