Ты стрелял в меня Çeviri Portekizce
46 parallel translation
Если ты стрелял в меня, то где твой пистолет?
Se me alvejou, onde está a sua arma?
- Ты стрелял в меня.
- Alvejaste-me.
Ты стрелял в меня!
Deste-me um tiro!
- Ты стрелял в меня, Дэннис...?
- Deste-me um tiro, Dennis?
Я... - Зачем ты стрелял в меня?
- Porque disparaste?
Ты стрелял в меня, чувак...!
- Deste-me um tiro, pá.
И после того, как ты стрелял в меня, А твоя жизнь у меня в руках,
Agora que me alvejaste e que tenho a tua vida nas mãos, está na hora de falarmos.
Ты стрелял в меня и похоронил заживо.
Deste-me um tiro e enterraste-me viva.
Ты стрелял в меня.
Deste-me um tiro.
Это ты стрелял в меня на набережной.
Disparou contra mim na passadeira.
Ты стрелял в меня! Стрелял в собственного отца!
Deste um tiro ao teu próprio pai!
Не могу поверить, что ты стрелял в меня.
Não acredito que disparaste contra mim.
Почему ты стрелял в меня?
Porque disparaste contra mim?
Ты стрелял в меня!
- Atiraste em mim!
Ты стрелял в меня на Арке, но я ждал тебя.
Tu alvejaste-me na Arca, mas tenho estado à tua espera.
Ты стрелял в меня!
Mandas-te atirarem em mim!
Почему ты стрелял в меня? !
Disparaste contra mim!
- Ты стрелял в меня?
- Fui atingido?
А вот когда ты стрелял в меня, чтобы разговорить Фила, это была уже подстава покруче!
Mas quando me alvejaste para o Phil confessar que era O Texugo Negro, isso foi uma cena de outro nível!
Что случилось, когда ты стрелял в меня? - Он здесь?
O que aconteceu quando me atingiu?
" Ты не в меня стрелял, Джек.
"Tu não me alvejaste, Jack."
Лучше бы ты не стрелял в меня.
Quem me dera que não tivesses disparado contra mim.
Почему ты стрелял в меня?
Porque é que atiraste em mim?
Кстати! Ты же знал, что это испытание, когда стрелял в меня, верно?
Voce sabia que era um teste quando atirou em mim, não é?
Это ты в меня стрелял?
Voce foi um dos que atirou em mim, não é?
- В меня ты уже стрелял.
Já disparaste sobre mim antes.
Как ни СТРАННО, но мне всё ещё хочется, чтобы ты не стрелял в меня... - Чарли...
- Mesmo assim, não gostei.
Ты стрелял в своего брата и меня послал в никуда!
Alvejaste o teu próprio irmão e depois mandaste-me para o meio do nada!
Ты отравил меня и стрелял в меня из лука.
Envenenaste-me e tentaste matar-me com flechas.
- Он убил Лэнди, Он стрелял в меня, украл дневники Лэнди, чтобы прикрыть задницу не совсем, но ты был там на коне в то время.
- Matou o Lundy, disparou contra mim, roubou os livros do Lundy para se safar.
Никому не нужно, чтобы ты в меня стрелял, Джо.
Não precisas de me alvejar, Joe.
Ты в меня стрелял!
- Tu alvejaste-me!
Я просто хочу знать. Почему ты в меня стрелял?
Só quero saber, porque disparaste contra mim?
Не могу поверить, что ты в меня стрелял!
- Não acredito que disparaste sobre mim!
Мы не знаем, кто стрелял в тебя, но сейчас это меня не волнует, потому что как только ты сможешь передвигаться, я буду стоять за той дверью чтобы забрать тебя в тюрьму.
Ainda não sabemos quem atirou em si, mas não importa agora pois assim que puder andar vou estar à porta para o levar à prisão.
У меня были свои планы насчет Дики после того как он стрелял в Эйву, но ты сказал, что он тебе нужен, и я отдал его тебе при условии, что ты вернешь его мне, после того, как воспользуешься его услугами.
Eu tinha planos para o Dickie, por ele ter alvejado a Ava, mas disseste que precisavas dele, portanto, deixei-te levá-lo com a condição que mo devolvesses quando já não precisasses dele.
Торгейр, ты стрелял в меня. Ай!
Deste-me um tiro!
Ты в меня стрелял.
Você disparou contra mim.
Стрелял в меня, забыл? Ты знаешь, кто?
És um'misantorpo'.
Ну, ты стрелял в меня! Да, но тебе не больно.
Atiraste em mim!
Я понимаю, что ты не хочешь, посылать ее на верную смерть. Но если в президента стрелял оперативник КГБ, я хочу это знать до того, как ядерные ракеты начнут свистеть у меня над головой.
Entendo que não a queira mandar para o matadouro, mas se o Presidente foi alvejado por um agente do KGB, quero saber, antes de ouvir mísseis nucleares sobre a minha cabeça.
Я не понимаю, он стрелял в тебя, пытался убить меня, а ты все равно бежишь на его зов?
Não entendo, ele disparou contra ti, tentou matar-me e tu ainda respondes quando ele te chama?
Итак, я буду Джастином, а ты - одним из тех, кто стрелял в меня.
- Então, eu sou o Justin e tu és uma das várias pessoas que dispararam sob mim.
Ты поэтому не стрелял в меня?
Foi por isso que não disparaste contra mim?
Это ты в меня стрелял.
Você é o policial que me deu o tiro.
Ты и твоя умная и сексуальная леди поймали парня, который в меня стрелял.
Tu e a tua senhora esperta e sexy, apanharam o tipo que disparou em mim.
в меня 65
в меня стреляли 82
в меня попали 36
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
в меня стреляли 82
в меня попали 36
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты старше 25
ты станешь 21
ты стесняешься 29
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20
ты странная 49
ты старше 25
ты станешь 21
ты стесняешься 29
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20