Ты старался Çeviri Portekizce
210 parallel translation
Главное, ты старался.
Vamos.
Ты старался все уладить.
Esforçaste-te para que resultasse.
... потому что я знаю как много это для тебя значит, как ты старался.
Sei o que isso significa para si, como se esforçou.
Ты старался.
Tu tentaste.
Я полагаю, именно поэтому ты старался не попадаться на камеры вчера ночью.
Imagino que por isso não ficaste para as TVs, ontem, à noite.
Я здесь, Гермес! Ты старался, как только мог!
Pronto, Hermes, deste o teu melhor.
Ты старался не открывать глаз... но веки то и дело вздрагивали и приподнимались, открывая такой тусклый, отсутствующий взгляд.
Seus olhos estavam fechados, mas de vez em quando, você os abria e mostrava um olhar vidrado, distante...
Я видела как ты ты старался, чтобы поскорее забраться на крышу.
Vi como lutaste para conseguir chegar ao telhado, hoje.
Ну, ты старался.
Enfim, tentaste.
- Я поступил бы так же, сын. Ты старался спасти свою мать
Felizmente agora ela está a salvo.
Я хочу, чтобы ты старался изо всех сил, это гораздо лучше чем стоять здесь и задавать мне глупые вопросы!
E eu preciso que faças o que podes e que seja melhor do que ficares aí especado a fazer as perguntas mais estúpidas do mundo!
- Ты старался.
- O quê? - Tentou.
Ты же тогда другим человеком был, старался, не врал.
Eras diferente, esforçavas-te, não mentias.
Красота - это то, что нельзя приобрести, как бы ты ни старался.
Algo que nunca vais ter, por mais que o queiras.
Могу поспорить, ты очень старался.
Duvido que te tenhas esforçado muito.
А за четыре дня я ничему не научился, как ни старался изо всех сил. - Ты научился многому. - Я научился многому!
Matei-me a trabalhar durante quatro dias e não aprendi nada.
Кажется ты не очень-то и старался, чистя ботинки.
Não sei se fizeste um bom trabalho com isto.
Ты знаешь, всю мою жизнь... я старался сидеть в своём уголке.
Sabes? A minha vida toda... Tive o cuidado de ficar no meu canto.
- И вот то, ради чего ты так старался.
James, foi para isto que trabalhou.
Он изо всех сил старался быть милым, а ты и парой слов не обмолвилась с ним в субботу.
Ele esforçou-se para ser agradável e tu não lhe deste duas palavras no sábado.
Ты же старался.
Pelo menos, tentaste.
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
Parece tudo muito emocionante, mas o seu trabalho foi em vão.
Я старался убедить тебя, Вуди,.. но ты продолжаешь заставлять меня принимать чрезвычайные меры.
Tentei trazer-te à razão, Woody, mas forças-me a tomar medidas drásticas.
Ты всегда искала чего-то, а я старался тебе помочь.
Sempre estava procurando, e eu te guiei.
Нам не стать друзьями, как бы ты не старался.
Não nos vamos virar um contra o outro, por mais que tentes.
И мой папа старался быть приятным, ты знаешь? Шутил с этими ублюдками, когда подписывал бумаги.
O meu pai estava a ser simpático, a dizer piadas enquanto assinava.
Как бы ты ни старался, Республиканская партия никуда не денется.
Por mais que te esforces, o partido republicano não vai a lado nenhum.
Жаль, что ты раньше так не старался... 100 кругов и 200 миль отделяют потенциального чемпиона от своего титула...
São 100 voltas e 320 quilómetros entre esta corrida e um campeão.
Ты всегда старался защитить меня, с самого детства.
Tens-me protegido desde que éramos miúdos.
Но, Сэм, ты должен бороться за неё. Да, я старался!
Mas, Sam, tens que lutar por ela.
Но ты так старался.
Esforcaste-te tanto.
Ты не старался.
Não foste tu a entregar os papéis.
Ты делал то, что тебе приказывали, а потом старался все забыть.
Mas fizeste o que tinhas de fazer. Depois tentaste esquecer.
Ты даже не старался!
Tu nem sequer tentaste.
Всю жизнь он старался, чтобы ты был сыт, одет и ходил в школу.
Deu a sua vida para te ver educado, criado, bem alimentado.
Он старался, а ты едва взглянул на открытку.
Ele empenhou-se a fazer aquele cartão. Tu mal olhaste.
- Я видел, как ты старался.
Vindo de ti, não me espanta.
Я старался быть очень, очень добрым с тобой, а ты меня в грош не ставишь. Ты уволена.
Tenho tentado ser muito generoso contigo... e tu não me respeitas, por isso estás despedida, certo?
-... как бы ты ни старался...
- Por muito que se tente...
- Знаешь, Кларк, ты зря старался.
- Só tinhas uma coisa para fazer. - Eu?
- Ты знаешь, что он старался спрятать?
Sabes o que ele está a tentar esconder?
Как ты знаешь, я очень старался.
Como sabes, eu tentei muitas vezes.
Ведь ты так старался найти противоядие.
Não, depois de ter tido tanto trabalho para obter o antídoto.
Да ты и понятия не имеешь, как я старался защитить тебя.
Não fazes ideia de como te estou a proteger.
Я старался удержаться сверху, а ты уперлась ногой в матрас, чтобы я не уложил тебя на спину.
Queria ficar por cima e fizeste força de encontro ao colchão, para não ficar de costas.
Да пошел ты, ниггер, я тогда в пол-силы старался.
Cala-te, preto. Esforcei-me pouco.
Ты же старался. Да, спасибо.
Fizeste o teu melhor.
Ты же сам все время говоришь, надо сливаться, быть как все, вот я и старался делать то, что все.
Estás sempre a dizer para eu me integrar, e eu estou só a tentar fazer parte da equipa.
Ты так старался спланировать наш второй медовый месяц.
Tiveste tanto trabalho a planear esta segunda lua-de-mel.
Что означает, Мэрилл, как бы ты не старался, ты никогда не будешь как я.
O que significa, Merrill, que por muito que tentes, nunca vais ser como eu.
Но она сказала мне, что если я старался не ради себя, то ты должен попробовать сблизиться с ней, поэтому в гипотетическом смысле ты выиграл прошлой ночью.
Mas ela disse-me que se não fosse eu, terias tido sorte com ela, então, em termos hipotéticos, tiveste sucesso ontem à noite.
старался 36
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты старше 25
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты стоишь здесь 20
ты стараешься 22
ты стыдишься меня 25
ты старше 25
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты стоишь здесь 20
ты стараешься 22
ты стыдишься меня 25