English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты только не волнуйся

Ты только не волнуйся Çeviri Portekizce

18 parallel translation
Ты только не волнуйся.
Não te preocupes.
Ты только не волнуйся.
Tenta falar baixo.
- Ты только не волнуйся.
Vou-me preocupar.
Ты только не волнуйся, но Малволио отсутствует.
Não te quero preocupar, mas o Malvolio desapareceu.
Ты только не волнуйся, босс.
Não te preocupes, Chefe.
Ты только не волнуйся. У тебя был огромной сук в..
Tem calma, acabaram-te de te tirar um ramo gigante...
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
Bender, por favor, não fique zangado, mas... acho que você tem jogado demais "Dungeons and Dragons".
Ты только не волнуйся. Он немного поранился.
Não é nada de grave, mas ele teve um pequeno acidente.
Нет, но... Разумеется, ты только не волнуйся.
Não, mas... claro, não se preocupe.
— Ты только не волнуйся.
- Não fiques agitado.
- Не волнуйся, получишь ты свои деньги. Как только вернемся в Тампико.
- Vou dar-vos o dinheiro, não se preocupem com isso, quando voltarmos a Tampico.
Ты только не волнуйся.
E você, relaxe.
А собеседования будут? Да, но ты не волнуйся. Найду тебе такого помощника, о каком ты только мечтал.
Sim, mas não te preocupes, vou encontrar o gerente-adjunto dos teus sonhos.
А я только что вспомнил, какой горяченькой ты была в том лесу, так что не волнуйся.
E eu lembrei-me como foste sensual no bosque. Portanto, não te preocupes.
Ты только, только не волнуйся.
Não... Não te assustes.
Так тихо слушай, ты только ни о чём не волнуйся.
Escuta, não quero que te preocupes com nada.
Только ты не волнуйся, потому что ты, как увидишь, офигеешь.
Tem calma, está bem? Porque vais passar-te quando vires isto.
И не волнуйся, как только я уйду, ты сможешь вернуться к своему любовному треугольнику.
Não te preocupes, quando me for embora podes voltar a centrar-te no teu triângulo amoroso. Espera, Ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]