Ты только скажи Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Ну ты даёшь, Чарли. Ты только скажи, куда мне приехать.
Santo Deus, Charley!
Ты только скажи.
Basta dizeres.
Когда они тебе понадобятся, ты только скажи мне.
E quando o quiseres... pede-mo, ok?
Если тебе что-то нужно, все что угодно, ты только скажи.
Se quiser alguma coisa, seja o que for, é só pedir.
Ты только скажи, я тут же приторможу.
Então diz isso, eu abrando.
Слышь, Эл, ты только скажи, и я сожгу эти столбы. Зуб даю.
Escuta, Al, basta dizeres e os postes vão todos abaixo.
Ты только скажи, и я останусь.
Tens a certeza? Porque é só dizeres e vamos juntos.
Ну, вообще-то, книги мне придется брать для тебя самому, но ты только скажи...
Bem, na verdade, eu tenho de os trazer para ti. Mas apenas me dizes...
Если мы можем чем-то помочь, ты только скажи.
Se tiver algo que possamos fazer, sabe onde nos encontrar.
Ты только скажи.
- Basta dizeres.
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Sim, desde que me diga o que está a ver.
Скажи мне, кто здесь главный, я с радостью сделаю все, что ты хочешь. Только скажи мне, кто здесь главный.
Diz-me quem manda aqui... e terei o maior prazer em fazer o que quiseres.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Faz só as reservas no avião. Lembra-te, diz-lhes no escritório que te despedes. Diz-lhes que vais casar.
Скажи мне, ты знаешь эту девушку, она только что купила мороженое?
Olhe diga-me, aquela rapariga vem cá muitas vezes?
Хорошо. А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Agora, diz-me pelas tuas próprias palavras, Cetim, em certas noites da última Garethstide, participaste, embora eu acredite na tua inocência, em frenéticas..... nuas e obscenas..... orgias satânicas com teu mestre,
Знаешь, ты мне только одно скажи.
Diz-me uma coisa.
Скажи им, что ты только отмывал деньги к первому числу месяца.
Então, diz-lhes que só fazes lavagem de dinheiro no primeiro dia do mês.
Ты ничего не хочешь мне сказать. Ты мне только скажи.
Não quer me dizer nada?
Скажи мне, только быстро, что ты хочешь?
Pensa o mais rápido possível e diz o que queres.
Если ты хочешь освободиться от своих обязанностей - только скажи.
Claro, se quiser ser dispensado dos seus deveres, é só pedir.
Ради бога, скажи, что ты расходуешь там только свое время
Por favor, diz-me que estás só a doar o teu tempo.
И только скажи мне, что это не самая вкусная жвачка, которую ты когда-либо пробовал.
Diz-me que não é pastilha mais deliciosa que alguma vez provaste.
Нет, но пожалуйста скажи мне, что ты будешь его только есть.
Não, mas por favor, diz-me que é só o que vais fazer com isso. Jerry!
Только скажи мне - и я сделаю все, что ты захочешь.
Diz e faço tudo o que quiseres.
Скажи на милость, о чём ты только думал?
Mas o que é que lhe passou pela cabeça?
Ты только скажи, как он выглядит.
Não.
Только скажи мне, что ты не на том корабле!
Diz-me que não estás dentro da nave.
Эй, Манж, ты же обыкновенная задница. Скажи только, что это не так?
Tu és um maldito dum tipo regular não é, Mange?
Только скажи им, что ты видел и мы сможем, наконец, отсюда выбраться?
Vá, diz-lhes o que viste, para podermos sair daqui, Ok?
Если тебе что-то понадобится, ты мне только скажи.
Se precisar de um advogado, de um massagista shiatsu...
Господи! Пожалуйста, Майк, скажи мне, что ты только что не угрожал Тоби Зиглеру.
Meu Deus, Mike, diz-me que não estavas a ameaçar o Toby Ziegler.
Только скажи мне, что ты видел.
Diz-me o que viste.
- Только скажи куда ты.
- Diz-me só onde vais.
Скажи мне, ты никогда не встречалась с парнем только из-за чувства голода?
Vá lá! Nunca foste jantar com um tipo só por teres fome?
Только скажи мне, куда ты ходишь по пятницам.
Diz-me só para onde vais nas noites de sexta.
Только скажи им, что ты чувствуешь.
Lutando, meu amor, lutando.
Только скажи мне где ты.
Diga-me só onde está.
Только скажи мне одну вещь, ты был в коме в течение трех лет?
Diz-me uma coisa. Passaste três anos em coma, certo?
Она хочет только то, что не может получить. Раз уж ты оглоушиваешь людей.. скажи Джобу, что я скажу полицейским, что это он был в грузовичке..
Já que estás a destroçar pessoas, diz ao Gob que vou dizer à polícia... que era ele na carrinha e, por isso, vem fazer-me companhia.
Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать : скажи Робин, что она не может прийти.
A única coisa que podes fazer. Dizer à Robin que ela não pode ir.
Только скажи мне, где ты.
Diz-me apenas onde estás.
Ты только скажи, когда можно волноваться.
Diz-me só quando é que eu devo começar a preocupar-me.
иногда я плачу им больше за обслуживание ты мне только скажи сколько это стоит и мы разделим это, как и всё остальное
Às vezes eu pago mais pelo serviço de quarto. Ok. Então diz-me quanto é e vamos dividir como fazemos com tudo.
Только скажи, когда ты хочешь, что бы я повторил это.
Apenas diz-me quando é que queres que eu te peça outra vez.
Но если ты хочешь всё остановить, только скажи.
Mas se quiseres parar, basta dizer a palavra.
Просто скажи "да". Но только, если ты хочешь.
Diz apenas sim mas só se quiseres mesmo.
Скажи ей и только ей где ты находишься.
Ainda bem. Diz-lhe a ela, e apenas a ela, onde estás.
Только скажи, что ты другой, и люди начинают сторониться.
As pessoas não olham para ti da mesma forma assim que lhes disseres que és uma aberração.
Если что, мы можем остановиться, ты только скажи. Нет, нет, нет. Мы можем каждый день болтать, ты будешь в гости ко мне приезжать.
Não, podemos conversar todos os dias e vir me ver, eu apenas... acho que preciso de fazer isto sozinha, está bem?
Только скажи, куда ты едешь9 Тогда и решим!
Não! Tu perguntas : "Para onde vais?"
Только скажи, мужик. Не, мужик, ты ж не будешь за меня по жизни впрягаться.
Meu, eu não posso deixar que me continues a substituir assim.
ты только посмотри 609
ты только послушай 62
ты только не волнуйся 19
ты только держись 32
ты только что 63
ты только 80
ты только посмотри на это 77
ты только что сказал 246
ты только и делаешь 51
ты только что сказала 135
ты только послушай 62
ты только не волнуйся 19
ты только держись 32
ты только что 63
ты только 80
ты только посмотри на это 77
ты только что сказал 246
ты только и делаешь 51
ты только что сказала 135
ты только представь 47
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
ты только послушай себя 19
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
ты только послушай себя 19
только скажи 406
только скажи мне 73
только скажите мне 22
только скажите 157
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
только скажи мне 73
только скажите мне 22
только скажите 157
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи ему 2673
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи ему 2673
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42