Уберите ее Çeviri Portekizce
131 parallel translation
Уберите ее отсюда.
Põe-na no seu lugar.
Уберите ее прочь отсюда.
Leve daqui esta imundície.
Уберите ее с экрана.
- Apague essa tela.
уберите! уберите ее!
Tire-a, tire-a, tire-a!
Уберите ее!
Prendam-na!
Уберите ее от меня!
Afastem-na de mim!
Уберите ее оттуда!
Tirem-na daqui!
Уберите ее со сцены!
Tirem-na da palco!
- Уберите ее отсюда!
- Levem-na daqui!
Уберите ее от меня!
Tira-me isso de cima!
Уберите ее!
Tira-a!
- Уберите ее.
- Afasta-a de mim.
- Уберите ее.
- Tirem-na.
Уберите ее от меня!
- Não te quero perto de mim.
Уберите ее!
Baixe-a!
- Нет, уберите ее.
Leve isso daqui.
Просто, просто уберите ее от меня..
Preciso que leve isso para longe de mim...
Уберите ее.
Pouse-o.
Уберите ее отсюда.
Tirem-na daqui.
Я наступил на какашку, уберите ее.
Pisei merda. Vou-me afastar.
Я наступил на какашку, уберите ее.
Vou-me afastar.
Уберите ее.
Já pode parar com isso.
Уберите ее немедленно.
Não se arme em entrançado comigo. Tire-o de lá agora mesmo.
Прошу вас, мсье, уберите это, вы всё равно её не убьёте.
Por f avor, monsieur. Guarde isso. Não deve matar sua esposa.
- Уберите её.
- Largue.
Уберите её отсюда!
Tire-o daqui! ?
Уберите её отсюда.
Tira-a daqui.
Уберите её отсюда.
O morcego está dopado.
- Уберите пожалуйста её тарелку... и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
Sim? Pode livrar-se de qualquer evidência dela e traga-me um copo grande com vodka?
Уберите её. Спасибо.
Podem levá-la, por favor?
Уберите ее!
Mantêm-na afastada!
Уберите её от меня!
Tirem isso de perto de mim!
Уберите её!
Enfrente-a!
Эй, уберите эту свинью прежде чем мы её упакуем - жаль этикетка далеко.
É melhor largares esse espeto de assar porcos antes que acabes por o comer.
Вам уже выписали штраф, уберите машину сами, или ее уберем мы.
Tem um talão. Se não tem, tire a carrinha daqui, se não tiramos nós.
- Это меня не удивляет. Уберите её из списка.
- Tirem o nome dela da lista.
- Уберите её с глаз моих.
- Tirem-na da minha frente.
Дороти, проследи за тем, чтобы меню положили на поднос ее светлости. И уберите отсюда эту псину.
Francamente, hoje em dia, o campo é mais perigoso do que Piccadilly.
Уберите её отсюда.
Quando Deus enviou o dilúvio, também enviou o Noé.
Уберите её!
Tira-a daqui.
Уберите подложного архиепископа, и дайте добро на визит к Её Величеству. Потом пусть эта убогая страна унижается сколько угодно, коронуя меня по-настоящему.
Livre-se do falso Arcebispo e luz verde para visitar a Sua Majestade e então esse país patético pode se humilhar me coroando oficialmente.
- Уберите её!
- Tire-o daqui!
Уберите её с меня!
Tirem - ma!
Уберите её!
- Tirem - ma!
- Уберите её оттуда.
- Avancem! Delta, avancem!
Уберите всё со стола, положим её туда.
Tira as coisas da mesa, pô-mo-la lá.
Уберите её!
Tirem-na de mim?
Уберите её!
- Tirem-na daqui!
Уберите её, чтоб она не видела!
- Não! - Tirem-na da frente dele!
Уберите её, уберите!
Tirem-mo!
Отпустите ее! Уберите руки от моей жены.
Parem!
уберите ее отсюда 27
уберите её отсюда 26
уберите её 30
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
уберите её отсюда 26
уберите её 30
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее нет 290
её нет 286
её убили 107
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее нет 290
её нет 286
её убили 107