English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уберите её

Уберите её Çeviri Portekizce

131 parallel translation
Уберите её отсюда!
Tire-o daqui! ?
Уберите её отсюда.
Tira-a daqui.
Уберите её отсюда.
O morcego está dopado.
Уберите её. Спасибо.
Podem levá-la, por favor?
Уберите её от меня!
Tirem isso de perto de mim!
Уберите её!
Enfrente-a!
- Это меня не удивляет. Уберите её из списка.
- Tirem o nome dela da lista.
- Уберите её с глаз моих.
- Tirem-na da minha frente.
Уберите её!
Tira-a daqui.
- Уберите её!
- Tire-o daqui!
Уберите её!
- Tirem - ma!
- Уберите её оттуда.
- Avancem! Delta, avancem!
Уберите её!
Tirem-na de mim?
Уберите её!
- Tirem-na daqui!
Уберите её, чтоб она не видела!
- Não! - Tirem-na da frente dele!
Уберите её, уберите!
Tirem-mo!
Прошу вас, мсье, уберите это, вы всё равно её не убьёте.
Por f avor, monsieur. Guarde isso. Não deve matar sua esposa.
- Уберите её.
- Largue.
Уберите ее отсюда.
Põe-na no seu lugar.
Уберите ее прочь отсюда.
Leve daqui esta imundície.
- Уберите пожалуйста её тарелку... и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
Sim? Pode livrar-se de qualquer evidência dela e traga-me um copo grande com vodka?
Уберите ее!
Mantêm-na afastada!
Уберите ее с экрана.
- Apague essa tela.
уберите! уберите ее!
Tire-a, tire-a, tire-a!
Эй, уберите эту свинью прежде чем мы её упакуем - жаль этикетка далеко.
É melhor largares esse espeto de assar porcos antes que acabes por o comer.
Уберите ее!
Prendam-na!
Вам уже выписали штраф, уберите машину сами, или ее уберем мы.
Tem um talão. Se não tem, tire a carrinha daqui, se não tiramos nós.
Уберите ее от меня!
Afastem-na de mim!
Уберите ее оттуда!
Tirem-na daqui!
Уберите ее со сцены!
Tirem-na da palco!
Дороти, проследи за тем, чтобы меню положили на поднос ее светлости. И уберите отсюда эту псину.
Francamente, hoje em dia, o campo é mais perigoso do que Piccadilly.
- Уберите ее отсюда!
- Levem-na daqui!
Уберите её отсюда.
Quando Deus enviou o dilúvio, também enviou o Noé.
Уберите подложного архиепископа, и дайте добро на визит к Её Величеству. Потом пусть эта убогая страна унижается сколько угодно, коронуя меня по-настоящему.
Livre-se do falso Arcebispo e luz verde para visitar a Sua Majestade e então esse país patético pode se humilhar me coroando oficialmente.
Уберите ее от меня!
Tira-me isso de cima!
Уберите ее!
Tira-a!
- Уберите ее.
- Afasta-a de mim.
- Уберите ее.
- Tirem-na.
Уберите её с меня!
Tirem - ma!
Уберите всё со стола, положим её туда.
Tira as coisas da mesa, pô-mo-la lá.
Уберите ее от меня!
- Não te quero perto de mim.
Уберите ее!
Baixe-a!
- Нет, уберите ее.
Leve isso daqui.
Просто, просто уберите ее от меня..
Preciso que leve isso para longe de mim...
Уберите ее.
Pouse-o.
Уберите ее отсюда.
Tirem-na daqui.
Я наступил на какашку, уберите ее.
Pisei merda. Vou-me afastar.
Я наступил на какашку, уберите ее.
Vou-me afastar.
Отпустите ее! Уберите руки от моей жены.
Parem!
Уберите ее.
Já pode parar com isso.
Уберите ее немедленно.
Não se arme em entrançado comigo. Tire-o de lá agora mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]