Уважаемые дамы и господа Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Но прежде чем начнутся танцы, уважаемые дамы и господа... Извините! ... я бы хотел поблагодарить тех, кто так много сделал, чтобы сегодняшний праздник состоялся.
Mas antes do baile começar, senhoras e senhores, gostaria de dar um voto de agradecimento, para as pessoas que trabalharam tanto para que isto acontecesse.
Уважаемые дамы и господа, добро пожаловать в Калькутту!
Minhas senhoras e meus senhores, bem vindos a Calcutá.
Уважаемые дамы и господа, это футбол!
Mesdames e Gentlemen, football!
Уважаемые дамы и господа, высокоуважаемая публика. Я имею честь приветствовать вас карнавале тысяча девятьсот сорок пять - на самой дорогой в мире сцене.
Sras. e Srs., e todos os demais que não entrem nesta categoria, quero dar-vos as boas vindas à nossa celebração do Carnaval de 1945, aqui, no mais chique palco do mundo.
Уважаемые дамы и господа, эта конференция закончена!
Senhoras e senhores, esta conferência está terminada!
B12, B12, витамин B12, Уважаемые дамы и господа.
B12, B12, vitamina B12, Cavalheiros.
Уважаемые дамы и господа, теперь компания "Вайз. Время в кредит." предлагает беспроцентные займы, и это без выплат.
Senhoras e senhores, fico feliz em anunciar que a Weis Financeira está a oferecer empréstimos sem pagamento.
Уважаемые Дамы и Господа :
Caro Senhor ou Madame :
Уважаемые дамы и господа, мы достигли 10,000 футов.
Senhoras e senhores, chegámos aos 10 mil pés.
Уважаемые дамы и господа, Аарон Пол!
Senhoras e senhores, Aaron Paul!
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Sras. E Srs., pelo seu contributo valioso para o teatro, o Prémio Sarah Siddons... vai para a Menina Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Distintos membros da Sociedade Sarah Siddons, caros convidados, senhores e senhoras.
Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане!
Senhoras e Senhores, Sra. Brubaker Sra. Willis, Sra. Walker, compatriotas americanos.
Дамы и господа уважаемые члены совета мальчики и девочки пенсионеры, которым нечем больше заняться.
Senhores e senhoras, do conselho, Rapazes, raparigas e reformados sem nada melhor para fazer.
Дамы и господа, уважаемые коллеги после многих биологических и анатомических исследований мне приходится констатировать неоднозначность полученных данных.
Senhoras e senhores, distintos colegas, após um extenso teste biológico e anatómico, lamento informar que o resultado é... inconclusivo.
Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество.
Senhoras e senhores, estimados accionistas, membros da impressa, Sua santidade...
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Bem-vindos, senhoras e senhores, nobres convidados e desconhecidos passageiros de montanha Russa.
Дамы и господа, уважаемые дочери, пока господин Ким, в силу своей молодости и наивности, пал жертвой необъяснимой нужды в человеческом контакте, разрешите мне вмешаться и уверить вас, что моё исследование непрерывно продолжится, а эти социальные отношения продолжат мешать мне и отталкивать меня.
Senhoras e senhores, Filhas honradas. Enquanto o Sr. Kim, devido à sua juventude e inocência,
Добрый вечер, уважаемые делегаты, дамы и господа журналисты.
Boa tarde, companheiros Delegados, e senhoras e senhores da imprensa.
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и...
Senhoras e senhores, caros convidados, como certamente já sabem, hoje estou a substituir o Presidente. Quem diria que ele usa sapatos de salto agulha?
А сейчас, дамы и господа, уважаемые акционеры, без лишних слов представляю своего сына, своего малыша и вашего исполнительного директора – Хаким Лайон!
Senhoras e senhores acionistas, sem mais demoras, quero apresentar o meu filho mais novo e vosso diretor executivo, Hakeem Lyon!