Уважаемые присяжные Çeviri Portekizce
14 parallel translation
Ваша честь, адвокат, уважаемые присяжные.
Meritíssimo, advogado, membros do júri.
Ваша честь, уважаемые присяжные в связи с внезапной смертью Эдуардо Руиса обвинение вынуждено прекратить дело против Карла Айелы.
Dra. Juíza, membros do júri, devido ao súbito falecimento de Eduardo Ruiz, não podemos prosseguir com a acusação contra Carl Ayala.
Уважаемые присяжные, вынужден объявить этот процесс недействительным.
Não ficamos pobres. Senhores jurados, infelizmente vou ter de anular o julgamento.
Уважаемые присяжные... Достигли ли вы соглашения по приговору?
Senhoras e senhores do júri... já chegaram a um veredicto?
Уважаемые присяжные, я...
Senhoras e senhores do júri...
Уважаемые присяжные, шесть месяцев назад мой клиент Дональд Надария пережил невообразимую трагедию.
Senhoras e senhores do júri. Há seis meses, o meu cliente, Donald Nidaria, sofreu uma tragédia inimaginável.
Уважаемые присяжные, там, откуда я родом, есть поговорка.
Senhoras e senhores do Júri, temos um ditado onde nasci.
Уважаемые присяжные, вынесли ли вы приговор?
Senhoras e senhores do Júri, chegaram a um veredicto?
Уважаемые присяжные заседатели, пусть вас не собьёт сочувствие, предвзятость или пристрастность.
Membros do júri, não serão influenciados pela compaixão, pelo preconceito nem pela paixão.
Уважаемые присяжные заседатели, теперь я могу освободить вас от любых дальнейших обязательств по данному процессу.
Senhoras e senhores do júri, dispenso-os de outros serviços adicionais neste julgamento.
Да. Уважаемые присяжные, страшно подумать, что Нину О'Киф сегодня судят только потому, что мне нужно было в туалет, а тот, что внизу...
Boas pessoas do júri, é aterrador pensar nisso, mas a Nina O'Keefe está a ser julgada hoje simplesmente porque precisei de usar a casa de banho e a de baixo...
Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
Teria então, admitido o crime, e actuado em minha própria defesa.
Если он не убивал, какая разница как он говорит по-русски,... уважаемые господа присяжные заседатели?
Se ele não o matou, que diferença faz como ele fala russo... estimados senhores do júri?
Уважаемые господа присяжные, господин судья, в чем обвиняется мой клиент?
Minhas senhoras e senhores do júri, senhor juiz, de que é acusado o meu cliente? De ser um urso?