Удачи всем Çeviri Portekizce
125 parallel translation
Хорошо, что вы здесь. Удачи всем вам троим.
Boa sorte para vocês.
Удачи всем вам!
Boa sorte a todos.
Удачи всем. Вы - наша надежда.
Contamos convosco.
Спасибо! Удачи всем!
Boa sorte!
Удачи всем.
Felicidades.
Удачи всем вам!
" Felicidades!
Удачи всем вам.
Boa sorte a cada um de vocês.
- Удачи всем.
- Boa sorte a todos.
Удачи всем вам.
Boa sorte para todos.
Что ж, удачи всем.
Bom, apreciem o jogo.
Удачи всем.
Boa sorte a todos.
Я желаю ей удачи всем сердцем, но наши пути разошлись.
Eu lhe desejo do fundo do coração toda sorte do mundo, mas nossos caminhos se separaram.
Значит, удачи всем нам.
Então, boa sorte.
Удачи всем!
Vem para aqui.
Эй, удачи всем, ребята.
Muita sorte para todos...
В театре не говорят "удачи всем".
- No teatro não se diz, muita sorte!
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Estou muito orgulhosa de ti, Jack, desejo-te toda a sorte do mundo."
- Удачи тебе во всём!
E que tenhas sorte.
Удачи всем вам.
Boa sorte.
Желаю вам всем удачи на задании. Тем, кто живым назад не вернется, я лично обещаю позаботиться об их женах или возлюбленных.
E não se esqueçam, o General Dreedle quer ver um padrão de bombardeamento cerrado nas fotografias aéreas.
Я всем вам желаю удачи.
Despeço-me, em meu nome e da minha família desejando a todos boa sorte.
И всем остальным, кому не хватило силы и удачи, чтобы выжить субтитры :
E a todos os outros a quem faltou a força e sorte para sobreviver Retradução, etc = olimac
Всем удачи и приятных киносеансов!
Maria Leonor Borges
Желаю удачи всем вам.
Boa sorte para todos!
Всем удачи. Дерзайте.
Boa sorte e força nisso!
Удачи вам всем!
Boa sorte para todos!
Ну, удачи тебе со всем этим разнообразием.
Boa sorte para tudo isso.
Всем удачи!
Boa sorte!
Удачи всем нам.
Boa sorte para todos nós.
Немножко удачи - и они перебьют друг друга. Всем будет хорошо.
Quem sabe, com alguma sorte, talvez elas se matem uma à outra, e ficamos todos a ganhar.
И, генерал желаю нам всем огромной удачи.
E, General boa sorte para todos nôs.
То есть, это... всем удачи.
Quero dizer, boa sorte a todos.
Всем удачи.
Boa sorte pra todo mundo.
Удачи во всем.
Boa sorte.
Всем удачи.
Boa sorte para todos.
Удачи во всем.
Boa sorte para tudo.
Я лишь хотел пожелать всем удачи.
Eu só queria desejar-lhes boa sorte a todos.
Удачи нам всем.
Boa sorte para nós todos
Удачи вам всем.
Boa sorte a todos.
Удачи. Всем нам.
Boa sorte... para todos nós.
Что ж, всем удачи.
Então boa sorte.
Удачи вам всем.
Boa sorte a todos!
Ну ладно, всем удачи и...
Muito bem. Boa sorte a todos.
Удачи тебе во всём.
- Boa sorte com tudo. - Para ti também.
Удачи нам всем.
Boa sorte a todos.
Всем удачи и приятных киносеансов! ) ) ) )
Daniel, não há tempo a perder.
Всем удачи!
Boa sorte e divirtam-se.
Удачи тебе во всем.
Boa sorte para tudo.
всем удачи
Boa sorte a todos sem excepção, hei?
Удачи во всем этом.
Boa sorte com isso tudo.
Я ухожу, всем удачи.
Tenho de ir, boa sorte.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всему конец 63
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80