Уже нет Çeviri Portekizce
4,737 parallel translation
Мы с вашей внучкой встречаемся, ну, или уже нет...
Namoro com a sua neta. Quer dizer, mais ou menos.
А что если души у тебя уже нет?
E se a sua alma já estivesse reivindicada?
Возможно, его уже нет... на Манхэттене.
Pode já não estar em Manhattan.
Фактически, я моргнул, а буррито уже нет.
Literalmente, pisquei os olhos, e o burrito desapareceu.
Может, уже нет.
Talvez já não esteja.
Ничего, этого уже нет.
Nada, Já era.
Уже нет.
Já não é.
То есть, уже нет.
Não mais.
Уже нет.
Deixou de ser.
Уже нет.
Já não dói mais.
Можно сказать мы все росли католиками, но сейчас... уже нет.
Posso dizer que todos tivemos uma educação católica, mas agora... - Nem por isso.
Бомбы уже нет.
A bomba foi-se.
Уже нет.
Agora já não.
Уже нет.
Já não sou.
- Ее уже нет, Макс.
- Ela morreu, Max. - Não!
Нет, уже всё.
Não, era só isso.
Коулсон уже на месте. ГИДРА - нет.
O Coulson já está lá, a HYDRA não.
Дорожная соль. Но снега нет уже несколько недель.
Mas não neva há semanas.
Это уже придирка к мелочам. Да нет.
- Agora, estão a discutir trivialidades.
Их нет уже 8 лет.
Eles desapareceram há 8 anos.
И я уже тебя потерял. Нет.
- E já te perdi.
Хотя Клауса здесь нет уже давно, я все еще чувствую его запах.
Apesar do Klaus se ter ido embora há algum tempo, eu ainda o cheiro.
Крис, Брайан и твой отец уже вернулись? Нет.
Chris, o Brian e o teu pai já voltaram?
Но, слушай, мы можем подрезать ему ноги, покрасить в коричневый и вот у нас уже индейка, да? Нет.
Mas, ei, nós cortamos as pernas dele e pintamo-lo de castanho, nós arranjamos um peru, certo?
Нет, мы уже закончили.
- Já acabámos aqui.
Если дипломат скажет "нет", он уже не дипломат.
Se um diplomata disser "não", ele deixa de ser diplomata.
Нет, уже 00.15, он подумает, что я напросилась.
Não, são quase 12 : 15. Vai pensar que quero sexo.
- Нет, мы уже тут.
- Não, já estamos aqui.
Нет, как я уже сказал, Моше был хорошим человеком.
Não. Como eu disse, Moshe era um bom homem.
Нет, уже около 50 лет большинство глазных протезов сделаны из высокотехнологичного пластика.
Não. Em geral, nos últimos 50 anos ou mais, a maioria dos olhos artificiais são feitos de plástico de alta tecnologia.
Уже никого нет.
Está meio parado.
Нет, но здесь уже вовлечён перикард.
- Mostrou algum aumento? - Não, mas invadiu o pericárdio.
Нет, ты уже смотрел "Зубу" сегодня шесть раз.
Não, hoje já viste o "Zooboo" umas seis vezes.
Но на мой рейс уже объявлена посадка, и у меня нет подарков, нет, ничего не получится.
Mas o avião vai sair e não tenho presentes. - Não chego a tempo.
Нет. Сделка уже согласована.
Não, o negócio já está feito.
Нет, я уже сделал это.
Não, já o fiz.
Нет, уже есть, спасибо.
- Já tenho um. Obrigado.
О, нет.. Мы ведь уже выпускники.
- Já não estamos formados?
Ты могла бы убить меня уже раз 50, если бы тебе хватило смелости, но нет.
Podias ter-me matado 50 vezes, se tivesses coragem. Mas não o fizeste.
И тогда уже шансов почти нет.
E quando surgem, são muito mais difíceis de eliminar.
"Скайнет" уже почти на свободе.
O Skynet está quase livre.
Нет акцента уже столько лет.
Há anos que perdi o sotaque.
И уже не в черно-белом цвете, как у всех. Нет.
E não a preto e branco como as outras.
Нет. Мы занялись сексом, договорились остаться друзьями. Когда я проснулся, ее уже не было.
Demos uma queca, combinámos continuar amigos, adormecemos e quando acordei, ela tinha partido.
Нет, мы уже здесь.
Já chegámos.
Нет. Я не был в церкви уже довольно давно. Но я всё ещё считаю себя католиком.
Não, não vou à igreja há algum tempo, mas ainda me considero católico.
Мой друг, когда-то очень давно ты уже просил меня об услуге перед презентацией, и я сказал нет.
Meu amigo, há muito tempo pediste-me um favor antes de um lançamento - e recusei.
Уже приехали? Нет.
- Não.
Уже приехали? Нет.
- Já chegamos?
Уже приехали? Я же сказал - нет.
- Eu disse que não!
Тебя нет уже несколько часов.
Estão fora há horas.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101