Уйдите с дороги Çeviri Portekizce
108 parallel translation
Уйдите с дороги!
Desocupem o caminho!
Уйдите с дороги!
Saiam da rua!
Уйдите с дороги!
Saiam da estrada!
Уйдите с дороги!
Sai da frente, tio Les.
Прошу, уйдите с дороги.
Por favor, chegue-se para o lado.
Уйдите с дороги.
Retire-se do meu caminho.
Уйдите с дороги!
Saiam da frente!
Уйдите с дороги!
Saiam do caminho!
Уйдите с дороги.
Assim pode estar à vontade. Por favor.
Уйдите с дороги!
Saia da frente senhora.
Уйдите с дороги! Уйдите с дороги!
Saiam do caminho, saiam do caminho!
Уйдите с дороги!
Sai da frente!
Эй вы, уйдите с дороги!
Saiam da frente!
Уйдите с дороги. Кто-нибудь из вас слышал о типе, который придумал нитроглицерин?
Algum de vocês ouviu falar do gajo que inventou a nitroglicerina?
Уйдите с дороги!
- Saiam do caminho!
Уйдите с дороги.
- Não pode.
Тебе нельзя. - Уйдите с дороги.
- Saia da minha frente.
- Уйдите с дороги.
- Sai da frente.
Уйдите с дороги, пожалуйста!
Por favor, sai-me da frente.
Уйдите с дороги!
Saia da frente...
Уйдите с дороги!
Sai do caminho!
Да! Лучше уйдите с дороги!
É melhor saírem da frente.
Теперь, уйдите с дороги!
Agora saia do meu caminho!
Уйдите с дороги
- Saia da minha frente.
Уйдите с дороги.
- Mexam-se.
Уйдите с дороги.
Saia da minha frente!
- Уйдите с дороги!
- Saiam-me da frente!
Уйдите с дороги!
Vem cá, vem cá!
Уйдите с дороги!
Fora do meu caminho!
Мистер Хэлси, уйдите с дороги.
Sr. Halsey, saia da frente!
Полиция, уйдите с дороги!
Polícia, saiam da frente.
- Сэр, уйдите с дороги.
- Senhor, saia da frente.
А теперь уйдите с дороги, я хочу обнять своего мальчика!
Agora saia-me da frente para eu ver o meu filho.
Уйдите с дороги.
Saia da frente!
Уйдите с дороги.
Saiam, saiam.
Уйдите с дороги.
Vamos!
Уйдите с дороги! Полиция!
Mexam-se!
Поэтому прошу, уйдите с дороги.
Então, por favor, saia do meu caminho.
- Просто уйдите с дороги.
- Saiam do caminho.
Уйдите с дороги.
Saiam do caminho.
"Уйдите с дороги!"
"Saiam da frente!"
Уйдите с дороги!
- Estou a ir para o trabalho.
Уйдите с дороги!
Todos. Vamos. Vamos!
Уйдите с моей дороги, Бодин.
Sai do meu caminho, Bodeen.
- Уйдите с моей дороги! - Пистолет Дугласа.
- Desaparece-me da vista!
Констебль, уйдите с дороги.
Mexe essa sua bunda!
Уйдите на хрен с дороги!
- Cuidado! - Afasta-te da minha frente!
Бля, да уйдите уже с дороги.
Merda. Saiam da frente.
Уйдите с дороги сейчас же.
Sai da frente já.
Уйдите с дороги.
Saiam da frente.
Уйдите с дороги.
Sai...
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37