Дорогие сограждане Çeviri Portekizce
22 parallel translation
"и ничего более, дорогие сограждане." " Только порядок.
" nada menos, bons cidadãos!
Дорогие сограждане, для Кардассии наступили великие времена.
Caros cidadãos, são ótimos tempos para Cardássia.
- Дорогие сограждане... наш северный сосед нанес нам последнее из оскорблений.
Companheiros americanos os nossos vizinhos do norte abusaram de nós pela última vez!
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
Americanos, nesta era de adversidade, oferece-se um momento de pausa.
Дорогие сограждане!
Caros compatriotas...
Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
Compatriotas americanos, terminaram as principais operações de combate no Iraque.
Без паники, дорогие сограждане! .
Não entrem em pânico, caros cidadãos de Springfield!
Дорогие сограждане, Мы не будем молча смотреть на угрозу, возникающую у нас под носом.
Meus caros concidadãos, uma ameaça ao nosso país não será tolerada.
Мои дорогие сограждане. Я обращаюсь к вам в последний раз.
Povo americano... está será a última vez que me dirijo a vocês.
Поэтому я обращаюсь к вам, дорогие сограждане.
Foi por isso que vim ter convosco, queridos cidadãos.
Мои дорогие сограждане. Мы собрались сегодня здесь, чтобы восхититься этим чудом техники, невзирая на все те проблемы, что обрушились на нас :
Meus caros concidadãos, sei que estamos aqui hoje para comemorar esta maravilha da tecnologia, apesar de estarmos cercados de problemas por todos os lados.
Твои дорогие сограждане подчиняются паразиту.
Os vossos preciosos habitantes estão a ser controlados por um parasita.
Вот, дорогие сограждане, моё видение цели войны.
Amigos civis, é a minha ideia do objetivo da guerra.
Дорогие сограждане...
Meus caros companheiros americanos...
Дорогие сограждане, благодаря неустанным усилиям нашего коменданта,
Meus companheiros cidadãos, graças ao esforço aplicado pelo nosso Governador,
Запомните этот момент, дорогие сограждане, потому как в этот великий день эгоистичные террористические силы были побеждены.
Lembrem-se de onde estão agora, meus companheiros cidadãos, porque neste grande dia, as forças egocêntricas do terror foram derrotadas.
Дорогие сограждане, воздержитесь от распространения всяких слухов,
Caros concidadãos... Por favor não reajam a rumores infundados...
Дорогие сограждане, мы все вчера видели что-то... удивительное.
Meus caros concidadãos, todos nós vimos uma coisa... notável ontem à noite.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,.. ... я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ... за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
E por isso, meus queridos e amados fieis concidadãos, os convoco a dar vosso voto a um partido que seja popular, democrático, e além disso respeitoso com a nossa fé cristã.
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане.
Por causa dos ladrões de pagamentos, caros concidadãos.
"дорогие сограждане."
" caros cidadãos.
Дорогие друзья, сограждане, для меня большая честь представить
Meus amigos e compatriotas Americanos Tenho o prazer e o privilégio de vos apresentar a próxima vice-presidente dos Estados Unidos
сограждане 34
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20