Уходи отсюда Çeviri Portekizce
355 parallel translation
Уходи отсюда.
Vá-se embora, desavergonhada.
Гилда! Уходи отсюда, дядя Пио. Скорее!
É melhor sair daqui, tio Pio, depressa!
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
Bem, és alto para a tua idade, mas não, vai, desaparece.
Уходи отсюда, пока ещё можешь ходить самостоятельно.
Seria melhor seres esperto e saír daqui depressa enquanto podes andar.
думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
Pensar que as lembrais como eram e que a vossa vida seja bela.
Уходи отсюда! Чего вытаращился?
Eh, eu digo a ti!
Уходи отсюда, отец.
Vai embora, pai.
Уходи отсюда срочно.
- Tem de sair daqui.
Уходи отсюда!
Desaparece!
- Лучше уходи отсюда.
É melhor sair daqui, Enzo ;
Уходи отсюда.
Vai brincar.
- Уходи отсюда!
- Sai daqui!
- Уходи отсюда! - Открой!
Sai daqui, meu
Уходи отсюда, брось это место и найди себе что-нибудь другое.
Tio, tinha que sair daqui. Sair daqui, ir a outro lugar.
Если он ощущает твое присутствие, тогда уходи отсюда.
Se ele sente a tua presença, sai deste lugar.
Уходи отсюда! Чёрт!
Desaparece.
Давай быстро уходи отсюда!
Vai-te embora!
Никуда не уходи отсюда. Пока я не вернусь, стоит знак "Не двигаться".
Até eu voltar, o sinal diz "Não atravessar".
Уходи отсюда.
Sai daqui.
Ясно? Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,..
Se acha que vai dar umazinha, vestir-se e sair correndo... depois sumir por mais uma semana, nem pensar.
Уходи отсюда, сейчас!
Eles estão aqui.
- Уходи отсюда.
- Afasta-te daí.
Лео, уходи отсюда!
Leo, desaparece!
Уходи отсюда. Быстро.
Vai, depressa!
Забудь об этом, возьми ребенка и уходи отсюда!
Vai, vai! Espera!
А ну - ка уходи отсюда!
Sai daí! Desaparece!
Быстро уходи отсюда!
Baza daqui!
Не уходи отсюда никуда.
Fica aqui.
Ну же. Уходи отсюда.
Sai daqui.
Если будет возможность - уходи отсюда.
Se vir uma hipótese, apenas vá.
Бадди, уходи отсюда!
Buddy! Anda para aqui.
- Пожалуйста, уходи отсюда!
Espera. Ouve.
- Пожалуйста, уходи отсюда сейчас же!
Vai já embora. - Tu não queres sair daí?
Уходи отсюда, шалава!
Vá embora daqui!
- Уходи отсюда, Закк.
- Sai daqui, Zack.
Уходи отсюда.
Vá embora.
Хочешь, чтобы тебя убили? Уходи отсюда!
Sai já daqui!
Ну же, уходи! Уходи, ну! Беги отсюда!
- Ei você, vá embora daqui!
Уходи отсюда.
Sai daí, raios!
Уходи отсюда.
Sai já.
Уходи отсюда, Комелькова! Купаться-то боишься, Ванюша?
Sai daí, Kamelkova!
Уходи отсюда.
Volta lá para dentro.
Уходи отсюда!
Sai daqui!
Уходи отсюда.
Certo.
Уходи отсюда!
Anda!
Уходи, убирайся отсюда!
Saia daqui!
- Уходи же отсюда да побыстрее!
- Sai, depressa.
Сейчас я освобожу тебя. Быстрее уходи отсюда.
- Temos de tirar-te daqui!
Уходи отсюда!
Tu és um idiota!
Уходи отсюда!
Saia daqui! Abaixe-se, seu parvo!
Томас, уходи отсюда.
Thomas, vai-te embora!
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
уходи 5093
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходить 76
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
уходи 5093
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18