English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Французски

Французски Çeviri Portekizce

1,397 parallel translation
Еще, пожалуй, французский тост и к нему немного сахарной пудры.
E talvez fatias douradas com um bocadinho de acúcar.
- Есть! Французский флаг!
- Tenho Francesa.
Что проходила? Многое. Французский, археологию, психологию, историю искусств.
Francês, antropologia, arqueologia, psicologia... história da arte...
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ : Я не хочу, чтобы мои дети слушали это богохульство!
Não admito que os meus netos ouçam blasfémias destas!
ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ : Это не дело! Я делал это все, не ради долбанных денег!
Nem tudo é negócio, não fiz isto tudo pela merda do dinheiro!
И мне симпатичен человек, способный сказать : "у меня папа уже есть". И который выполняет свой долг во благо семьи. ГОВОРЯТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
Por isso simpatizo com quem me diz "Tenho um papá"... e que faz o que precisa pela família.
Набирал бойцов во французский Фатх.
Recrutava para a Fatah França.
Я немного говорю по-французски.
Também falo.
- Ты говоришь по-французски?
Falas francês?
Скромный завтрак по-французски.
Pequenos-almoços à francesa.
Французский посол - ужасно милый парень.
O embaixador francês, ao pé daqueles rapazes.
" Я ведь знаю, что ты не говориь по-французски.
- Oh, céus, claro. Vai lá. Qual é tua flor favorita?
( Французский акцент ) " Быстрее, Пьер, у них водомёт.
- Não percebo porque precisamos limites.
Французский лейтенант здесь
O Tenente Francês está aqui?
Вы лучше говорите по-французски, чем я по-немецки.
Você sabe melhor Francês, que eu Alemão.
Вы говорите по-французски?
Fala francês?
Ты говоришь по-французски?
Fala francês?
Я не знал, что все так обернется. Что этот надутый французский пижон будет здесь и кругом совать свой нос.
Não sabia que aquele pavão francês ia andar por aqui a meter o nariz onde não deve.
Помнишь тот французский фильм, куда мы пытались пробраться, "Опасные родственники"?
Sabes aquele filme francês em que tentámos entrar à socapa? Sabes, o Primos Perigosos? Não.
Bon voyage, милая, раз уж мы перешли на французский.
Bon voyage, querida, já que estamos a falar francês.
Я собираюсь заполучить этот французский горн, чтобы повесить над своим камином.
Tenho de arranjar uma daquelas trompetas francesas azuis para pôr em cima da minha lareira.
Он должен быть французский.
Tem de ser francesa.
Я думаю, мне нравится твой новый французский горн.
Acho que gosto da tua corneta francesa.
Это французский! Французы едут!
Os franceses vêm aí!
Никогда в жизни ни был так рад услышать французский!
Nunca gostei tanto de ouvi-los.
Кто-нибудь знает французский?
Alguém fala francês?
Слушай, прибереги свой французский для его ценителей.
Olhe, guarde seu francês para alguém que goste disso.
Здесь только ты знаешь французский.
És a única pessoa que fala francês.
- Я очень плохо говорю по-французски.
- Eu mal sei falar.
Где ты научилась говорить по-французски?
Onde aprendeste francês?
Так, во-первых, я тебе говорила, что французский знаю паршиво.
Olha, A : Disse que o meu francês era mau.
Нет... мой французский слишком жалок.
Não... o meu Francês é patético.
Лодка ищет свое "мер", это звучит... По-французски это звучит и как "мать", и как "море".
O barco está à procura do seu "mer", que que soa a "mãe" e "mar" em Francês.
Забудь, в любом случае, надо написать по-французски.
Esquece. Em todo o caso, preciso de escrever em Francês.
Он стеснительный. Говорит со мной только по-французски.
Só fala Francês comigo.
Да, я не могу говорить по-французски, потому что, когда я говорю... я чувствую, что у меня растут усы быстрее, чем когда говорю по-испански
Sim, não consigo falar Francês porque quando falo sinto o meu bigode a crescer mais do que quando falo Espanhol.
По-французски.
Em Francês.
Нет, я не могу с тобой говорить по-французски.
Não, não posso falar Francês contigo.
Ну-ка, дорогая, скажите по-французски "Святой Грааль".
Agora, minha querida, a palavra francesa para Santo Graal.
Думала, по-французски не так жутко звучит.
O bacon de um estranho. Soa melhor em francês.
- В меню все по-французски... -... и мы ни слова не понимаем. - Да, нам нужна....
A ementa está em francês e não percebemos.
По-французски мы говорим mоrt.
Em francês, diríamos... morte.
Я недостаточно хорошо говорю по-французски.
Não falo tão bem francês quanto isso...
Нет, по французски, правильно - извИни.
Está bem.. Não. "Eu lamento, muito".
Поэтому я даже учила французский язык в классе для взрослых в течение 2-х лет.
E essa foi a razão porque comecei a aprender francês num curso. Durante dois anos.
Я понимаю французский.
Boa.
Я хорошо говорю по-французски?
Falo bem francês?
И вот, он наклоняется над столом и говорит : "Простите за мой французский."
- Foi um prazer.
Он говорит : "Простите за мой французский, но мы все знаем, что Пол - дурная пизда."
Acho que gosto os lírios. Não são as correctas.
Я слышала, как хозяйка с кем-то говорила по-французски.
Ouvi a senhora a falar francês e pensei :
Французский, номер один.
French, o braço direito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]